"الصومال لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Somalia no
        
    • Somalia sigue
        
    • Somalia seguía
        
    • Somalia solo
        
    • Somalia siguen
        
    • ONUSOM no
        
    Sin embargo, el fracaso de la operación en Somalia no disminuye la necesidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN غير أن فشل عملية الصومال لا ينبغي أن يدفع إلى التسرع في الحكم بعدم جدوى عمليات حفظ السلم.
    No son pocos los que creen que la situación en Somalia no ha dado muestras de mejora y que de hecho estiman que las condiciones en el país se han deteriorado. UN وثمة فئة قليلة لا تـــزال ترى أن الوضع في الصومال لا ينبئ بأي تحســن.
    Se han enviado tropas malayas a Somalia, no para detener a nadie, sino para ayudar a alimentar al pueblo somalí. UN إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال.
    Determinando que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    El asesinato de un empleado de las Naciones Unidas en agosto demostró que Somalia seguía siendo uno de los entornos de trabajo más peligrosos; en total, en 2012 murieron nueve trabajadores humanitarios. UN وأظهر قتل أحد موظفي الأمم المتحدة في آب/أغسطس أن الصومال لا تزال من أخطر بيئات العمل، إذ شهد عام 2012 مقتل تسعة عاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    Sin embargo, el problema de Somalia no puede dejarse exclusivamente en manos de los africanos. UN ومع ذلك، إن مشكلة الصومال لا يمكن أن تُترك للأفارقة أنفسهم.
    Lo que es más importante, Eritrea cree sinceramente que la política de los Estados Unidos en Somalia no se funda en una apreciación adecuada de la realidad somalí. UN والأهم من ذلك، تعتقد إريتريا بصراحة أن سياسة الولايات المتحدة في الصومال لا تقوم على تقدير سليم للواقع الصومالي.
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    11. Decide además que el embargo de armas relativo a Somalia no se aplicará a: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    También declararon que la situación de la seguridad en Somalia no podía considerarse aisladamente, sino que debía examinarse en el contexto de sus efectos en todo el cuerno de África. UN وذكرت أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي النظر إليها في سياق تداعياتها على جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Es así que en Somalia no existe un Gobierno en ejercicio para asumir las responsabilidades bilaterales que emanan de un acuerdo sobre el estatuto de la fuerza o para cumplir las obligaciones que le corresponden con arreglo al derecho internacional. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    Es así que en Somalia no existe un Gobierno en ejercicio para asumir las responsabilidades bilaterales que emanan de un acuerdo sobre el estatuto de la fuerza o para cumplir las obligaciones que le corresponden con arreglo al derecho internacional. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    Pero el sentimiento de que las condiciones en el país son ahora desesperadas y que la tendencia general en Somalia no encierra promesa alguna, no nace de lo que está ocurriendo allí desde finales del año pasado. UN ولكـــن الشعــور بأن أحوال البلد أصبحت من اﻷمور الميئوس منها وأن الاتجاه العام في الصومال لا يبشر بأي أمل، ليس وليد اﻷحداث الجارية منذ أواخر العام الماضي.
    La dolorosa e ingobernable realidad de Somalia no puede sino impulsar a la comunidad internacional a procurar medios y arbitrios que le permitan acelerar la tarea de poner fin a esa prolongada y destructiva tragedia. UN إن الواقع اﻷليم والعسير في الصومال لا يمكن إلا أن يحمـــل المجتمع الدولي على البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالتعجيل في حل هذه الماساة المتطاولة والمديدة.
    La experiencia de Somalia no le ha hecho ningún bien al Consejo de Seguridad, y hay también otros ejemplos. UN وتجربة الصومال لا تعزز الثقــة فــي مجلــس اﻷمن - وهناك أمثلة أخرى كذلك.
    La Comisión observó que el proceso de reconciliación nacional en Somalia no incluía a todas las partes en el conflicto, concretamente, a la región septentrional de Somalilandia, que había celebrado un referéndum sobre la independencia. UN 110 - وأشارت اللجنة إلى أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال لا تشمل جميع الأطراف، خاصة المنطقة الشمالية، التي تُعرف بأرض الصومال، والتي كانت قد نظمت استفتاء شعبيا بشأن الاستقلال.
    El Grupo no está de acuerdo con los gobiernos y empresas privadas que sostienen que el suministro de uniformes y equipo policial a Somalia no constituye una violación del embargo de armas. UN 74 - لا تتفق الهيئة مع الحكومات والشركات الخاصة، التي تحاجج بأن إمدادات البزات العسكرية أو معدات الشرطة التي يحصل عليها الصومال لا تشكل خرقا لحظر الأسلحة.
    Habiendo determinado que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación imperante en Somalia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    La OIT indicó que Somalia seguía siendo uno de los lugares más peligrosos para la seguridad de los periodistas. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن الصومال لا تزال تمثل أحد أخطر الأماكن على سلامة الصحافيين(104).
    :: Una solución duradera al conflicto de Somalia solo puede ser resultado de un proceso dirigido e impulsado por Somalia UN :: الحل الوطيد في الصومال لا يتحقق إلاّ نتيجة عملية يتبناها الصومال ويقودها بنفسه
    Con todo, la violencia y el conflicto armado en gran parte de las regiones meridional y central de Somalia siguen impidiendo el acceso y la ejecución de programas humanitarios. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    Estoy seguro de que el Consejo estará de acuerdo con esta posición y confío en que la ONUSOM no tenga intención alguna de comprometerla. UN وتحدونــي الثقــة فــي أن المجلس سيوافقني على هذا الموقف وفي أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لا تنوي إحباطه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus