Al desempeñar esas funciones, los bosques plantados pueden reducir la presión sobre los bosques naturales; | UN | وإذا قامت الغابات المزروعة بهذه الأدوار فإنها تستطيع أن تخفف الضغط على الغابات الطبيعية؛ |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Como contraste, en América Latina y otras partes de Asia, la presión que se ejerce sobre los bosques procede principalmente de la agricultura comercial. | UN | وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية. |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Con el incremento previsto de la población mundial, la presión sobre los bosques aumentará en gran medida, lo que a su vez causará que haya más personas viviendo en la pobreza. | UN | وسيشتد الضغط على الغابات إلى حد كبير بسبب الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، مما يؤدي بدوره إلى تزايد عدد الفقراء. |
También son prioritarias la ordenación forestal conjunta y la habilitación de las comunidades y los hogares locales para que regeneren las tierras improductivas y los terrenos baldíos a fin de reducir la presión sobre los bosques. | UN | كما تولى أولوية عالية للمشاريع المشتركة لإدارة الغابات وتزويد المجتمعات المحلية والأسر بالإمكانات لتجديد الأراضي القاحلة والأراضي البور بغية الحد من الضغط على الغابات. |
La gestión forestal conjunta y la habilitación de las comunidades locales y de los hogares para que puedan regenerar las tierras improductivas y los terrenos baldíos también son objeto de gran prioridad con el fin de reducir la presión sobre los bosques. | UN | وتولى أولوية عالية لإدارة المزارع بصورة مشتركة وتمكين المجتمعات المحلية والأسر من إصلاح الأراضي القاحلة والأراضي البور للحد من الضغط على الغابات. |
Con el incremento previsto de la población mundial, la presión sobre los bosques no hará más que aumentar, lo cual hará que aumente también el número de personas que viven en la pobreza. | UN | 14 - ومع الزيادة المتوقعة في عدد السكان في العالم، لن يزيد الضغط على الغابات إلا شدة، مما يؤدي إلى زيادة عدد الفقراء. |
c) La silvicultura de plantación puede desempeñar un papel positivo en aliviar la presión sobre los bosques naturales. | UN | )ج( ويمكن للحراجة ذات الغابات المغروسة أن تؤدي دوراً إيجابيا في تخفيف الضغط على الغابات الطبيعية. |
Hay muchos ejemplos de establecimiento satisfactorio de plantaciones que pueden aliviar la presión sobre los bosques naturales, sin ocasionar efectos secundarios sociales o ambientales no deseables, siempre que se disponga de tierras adecuadas y de los recursos financieros y humanos necesarios para su establecimiento y su mantenimiento eficaz. | UN | وهناك أمثلة عديدة على إقامة غابات تستطيع أن تخفف من الضغط على الغابات الطبيعية دون أن تتسبب في آثار جانبية غير مرغوب بها، شريطة أن تتوفر الأراضي المناسبة والموارد المالية والبشرية اللازمة لإقامتها وصيانتها بصورة فعلية. |
La planificación integrada del uso de tierras, el enfoque basado en los ecosistemas, el uso sostenible de los recursos dentro de los bosques y la forestación y reforestación para aliviar la presión sobre los bosques naturales son todos componentes especialmente importantes de la planificación de la conservación forestal en esos países. | UN | والتخطيط لاستغلال الأراضي استغلالا متكاملا ونهج قائم على احترام النظام الإيكولوجي والاستخدام المستدام لموارد الغابات والتحريج وإعادة التحريج لتخفيف الضغط على الغابات الطبيعية تشكل كلها عناصر ذات أهمية خاصة في تخطيط المحافظة على الغابات في هذه البلدان. |
Muchos otros problemas influyen también en la oferta y la demanda de productos y servicios forestales leñosos y no leñosos. Las fuentes suplementarias de madera y fibra, como los árboles fuera de los bosques (especialmente para la recolección de leña) y los cultivos de arboledas son también factores importantes para mitigar la presión sobre los bosques. | UN | ويؤثر عدد آخر من القضايا أيضا في العرض والطلب على المنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، إذ تكتسب مصادر اﻷلياف واﻷخشاب التكميلية مثل اﻷشجار الموجودة خارج الغابات )ولا سيما بالنسبة لخشب الوقود( والمحاصيل الشجرية الزراعية أهمية أيضا في تخفيف الضغط على الغابات. |
La presión sobre los bosques adoptaba diferentes formas, a saber, el pastoreo de 500 millones de cabezas de ganado, que afectaba al 78% de los bosques (al 20% de manera grave), los 350 millones de metros cúbicos de leña recogida anualmente, los 200 millones de toneladas de forraje producidas cada año; y los incendios, que afectaban al 54% del territorio del país. | UN | ويأتي الضغط على الغابات في أشكال مختلفة هي كالتالي: الرعي لما عدده نصف بليون رأس من الماشية مما يؤثر على 78 في المائة من الغابات (من بينها 20 في المائة تتضرر تضرراً شديداً)؛ و 350 مليون متر مكعب من الحطب تُجمع سنوياً؛ و 200 مليون طن من الأعلاف المنتجة في كل عام؛ والحرائق التي تؤثر على 54 في المائة من أراضي الهند. |
El proyecto contribuyó a mejorar considerablemente la cantidad y la calidad del ganado de propiedad de los agricultores; reducir la presión que se ejerce sobre los bosques nacionales por la demanda de pasto y leña; aumentar la seguridad alimentaria en los hogares; diversificar e incrementar las fuentes de ingresos; y disminuir el endeudamiento de los agricultores con los prestamistas locales (Ohler 2000). | UN | 19 - وقد أسهم المشروع في تحقيق مكاسب هامة من حيث كم ونوع الماشية التي يملكها المزارعون الآن، وفي تخفيف الضغط على الغابات الوطنية بغية الحصول على العلف وحطب الوقود؛ مما زاد من درجة الأمن الغذائي للأسر المعيشية، ونوّع مصادر الدخل وزادها، وخفض مديونية الفلاحين لمقرضي الأموال المحليين Ohler 2000. |