"العابرة للحدود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transfronterizas en
        
    • transfronterizos en
        
    • transfronteriza en
        
    • transfronterizas de
        
    • transfronterizo de
        
    • transfronterizos de
        
    • transnacional en
        
    • transfronterizos para
        
    • transfronterizo en
        
    • transfronterizos del
        
    • transfronterizas del
        
    • transnacionales
        
    Con respecto a la cooperación regional, el programa tiene el propósito de abordar problemas comunes y cuestiones transfronterizas en la región. UN وبالنسبة للتعاون اﻹقليمي يهدف البرنامج إلى معالجة المشاكل المشتركة والقضايا العابرة للحدود في المنطقة.
    Reuniones intergubernamentales sobre la ordenación de las aguas transfronterizas en Europa UN الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا
    :: Informes periódicos a la Sede sobre la evolución de la situación política y la seguridad y sobre cuestiones transfronterizas en la subregión UN :: تقديم تقارير دورية إلى المقر عن التطورات السياسية والأمنية والقضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية
    51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. UN ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس.
    1. Problemas transfronterizos en África occidental UN 1 - المشاكل العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    :: Examen de los problemas de seguridad transfronteriza en África central UN النظر في المشاكل الأمنية العابرة للحدود في وسط أفريقيا
    Comunicaciones relativas a las cuestiones transfronterizas en el África occidental UN الرسائل المتعلقة بالقضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Informe del Secretario General sobre cuestiones transfronterizas en el África occidental UN تقرير الأمين العام عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Diálogo sobre mecanismos de alerta temprana y vigilancia de tormentas de polvo transfronterizas en Asia Occidental UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    Operaciones transfronterizas en Somalia UN العمليات العابرة للحدود في الصومال
    Cuestiones transfronterizas en el África occidental UN 38 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    48. Cuestiones transfronterizas en el África occidental. UN 48 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا؛
    Informe del Secretario General sobre los medios para combatir los problemas subregionales y transfronterizos en el África occidental (S/2004/200). UN تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200).
    ii) Aumento del número de mecanismos de mediación en casos de conflictos de intereses respecto de recursos naturales compartidos y asuntos ambientales transfronterizos en países seleccionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الآليات الهادفة إلى التوسط بين المصالح المتنافسة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة والقضايا البيئية العابرة للحدود في البلدان التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En ese sentido, todos compartimos la responsabilidad del uso razonable de los recursos naturales, entre ellos los ríos transfronterizos en el Asia central. UN وفي ذلك السياق، نشارك جميعا تحمل المسؤولية عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنهار العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    En 2007, Noruega celebró un acuerdo de delimitación marítima con la Federación de Rusia que incluía disposiciones modernas para la unitización de los yacimientos transfronterizos en la zona de Varangerfjord. UN وأبرمت النرويج مع الاتحاد الروسي عام 2007 اتفاقا لتعيين الحدود البحرية يتضمّن أحكاما حديثة بشأن توحيد الحقول العابرة للحدود في منطقة فارانغرفيورد.
    VII. Lucha contra la delincuencia transfronteriza en África central UN سابعا - مكافحة الجريمة العابرة للحدود في وسط أفريقيا
    El objetivo es hacer frente a los problemas ambientales relacionados con la degradación del suelo y ocuparse de la gestión de las aguas transfronterizas de África a fin de promover el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria en el continente. UN وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة.
    Subrayó la necesidad de una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los distintos países para luchar contra el tráfico transfronterizo de vehículos robados. UN وشددت على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين قوات الأمن التابعة لمختلف البلدان وذلك بغرض مكافحة التجارة العابرة للحدود في مركبات مسروقة.
    Ello incluyó cursos de capacitación sobre conflictos y cooperación en la ordenación de ríos transfronterizos de diferentes regiones y la preparación e intercambio de prácticas recomendadas. UN وهكذا، نظمت دورات تدريبية بشأن الصراع والتعاون في إطار إدارة مجاري الأنهار العابرة للحدود في مختلف المناطق وتم حصر وتقاسم أفصل الممارسات.
    Lituania apoya decididamente los esfuerzos de reforma del Secretario General a fin de fortalecer, por conducto de las entidades de las Naciones Unidas en Viena, la capacidad de la Organización de abordar de manera coherente y sistemática las amenazas a la estabilidad y el desarrollo de la sociedad creadas por la delincuencia transnacional en todas sus manifestaciones. UN وتؤيد ليتوانيا تأييدا حارا جهود اﻷمين العام اﻹصلاحية الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة، من خــلال كياناتهــا فــي فيينا، على التصدي، بصورة متماسكة ومنهجية، لﻷخطار التي تهدد استقرار وتنمية المجتمع الناتجة عن الجريمة العابرة للحدود في جميع مظاهرها.
    Observando la gran importancia del derecho de los acuíferos transfronterizos para las relaciones entre los Estados y la necesidad de asegurar para las generaciones presentes y futuras, mediante la cooperación internacional, una gestión razonable y adecuada de los acuíferos transfronterizos, que son un recurso natural de importancia vital, UN وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة،
    Oficina Regional para Europa: reuniones/capacitación sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo en la región del Mar Caspio UN المكتب الإقليمي لأوروبا: تنظيم اجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم الآثار البيئية العابرة للحدود في منطقة بحر قزوين
    El proyecto abordará problemas ambientales, en particular, los problemas transfronterizos del Océano Índico occidental. UN وسوف يتناول المشروع المشاكل البيئية، ولا سيما القضايا العابرة للحدود في غربي المحيط الهندي.
    El modelo de cooperación regional de los Cárpatos tiene importantes lecciones que ofrecer a otras regiones montañosas transfronterizas del mundo. UN 73 - والنموذج الكارباتي للتعاون الإقليمي غني بالدروس القيِّمة بالنسبة للمناطق الجبلية الأخرى العابرة للحدود في العالم.
    Otros interrogantes surgen como consecuencia de la función potencialmente positiva o negativa que desempeñan las empresas transnacionales en una economía cada vez más mundializada. UN وثمة أسئلة أخرى يطرحها الدور اﻹيجــابي أو السلبي الذي يمكن أن تضطلع به الشركات العابرة للحدود في اقتصادنا الذي يزداد عولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus