"العجز في الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • déficit de recursos
        
    • falta de recursos
        
    • escasez de recursos
        
    • déficit en los recursos
        
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. UN ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل.
    La falta de recursos en el ámbito de la población y la salud reproductiva también obstaculiza el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن العجز في الموارد المخصصة للسكان والصحة الإنجابية يعوق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La escasez de recursos y la falta generalizada de medios impide que numerosos países vayan hacia adelante. UN وتحول حالات العجز في الموارد والضعف في بناء القدرات دون إحراز التقدم من جانب كثير من البلدان.
    Los ajustes de sus prioridades se han derivado de la escasez de recursos financieros que afecta a todos los sectores de la Secretaría. UN وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة.
    déficit en los recursos para el reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes UN الجدول 9 العجز في الموارد المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    déficit de recursos para la liquidación de reclamaciones pendientes UN العجز في الموارد الخاصة بتسوية المطالبات مستحقة الدفع
    Eso ofrecerá una oportunidad de superar por fin el déficit de recursos que han mantenido a tantos millones de personas sumidas en la miseria. UN وسوف يتيح ذلك أخيرا الفرصة للتغلب على حالات العجز في الموارد التي أبقت ملايين كثيرة من البشر رهينة للبؤس.
    El déficit de recursos de asistencia para el desarrollo se vio agravado por la falta de efectivo suficiente para sufragar las actividades operacionales y administrativas. UN وتفاقم العجز في الموارد المستهدفة للمساعدة اﻹنمائية من جراء عدم كفاية المخصصات النقدية لتلبية الاحتياجات التنفيذية وكذلك الاحتياجات اﻹدارية.
    La disminución del 3% habría sido mayor de no haberse recibido de varios de los donantes principales contribuciones adicionales por un monto de 18,8 millones de dólares para ayudar a enjuagar el déficit de recursos. UN وكان الانخفاض سيربو على 3 في المائة لو لم يقم عدد من المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعات إضافية بلغت 18.8 مليون دولار للمساعدة في تغطية العجز في الموارد.
    También fue una respuesta a la percepción de la época de que el objetivo principal de la asistencia para el desarrollo era subsanar el déficit de recursos humanos en muchos países en desarrollo. UN وجاء أيضا استجابة للتصور الذي كان سائدا في ذلك الوقت بأن الهدف الأساسي من المساعدة الإنمائية هو مواجهة العجز في الموارد البشرية في العديد من البلدان النامية.
    93. A este déficit de recursos humanos debe añadirse la destrucción de las infraestructuras de los tribunales, que ha producido una grave falta de medios materiales y logísticos. UN ٣٩- وينبغي أن يُضاف إلى هذا العجز في الموارد البشرية تدمير الهياكل اﻷساسية للقاعات والمحاكم ذاتها. فلقد نتج عن ذلك نقص حاد في اﻹمكانيات المادية واللوجستية.
    En los períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General y la Conferencia de las Partes se determinó que uno de los obstáculos que obstaculizaban la aplicación de la Convención era la falta de recursos financieros. UN وفي أثناء الدورات السابقة للجمعية ولمؤتمر الأطراف، كان العجز في الموارد المالية من العقبات التي ذكر أنها تعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    El aspecto problemático deriva de la falta de recursos económicos para reforzar las capacidades de los organismos encargados de luchar contra la migración irregular, garantizar formas de asistencia a los migrantes irregulares y encargarse de las cuestiones migratorias. UN وتنبع الإشكالية من العجز في الموارد المالية اللازمة لتعزيز قدرات الهيئات المكلفة بمكافحة الهجرة غير الشرعية، وتأمين أشكال المساعدة المقدمة للمهاجرين غير الشرعيين وإدارة قضية الهجرة.
    Un miembro del equipo de la Junta Ejecutiva que había visitado Burkina Faso elogió la Iniciativa de Bamako y su efecto positivo en cuanto a crear las condiciones para que las comunidades locales pudieran ejercer plenamente sus derechos, si bien deploró que la escasez de recursos humanos estuviese afectando gravemente la prestación de servicios de salud. UN وامتدح عضو في فريق المجلس التنفيذي الذي زار بوركينا فاصو مبادرة باماكو وتأثيرها التمكيني على المجتمعات المحلية، ولكنه قال، إن العجز في الموارد البشرية يؤثر تأثيرا حادا على إيصال الخدمات الصحية.
    La escasez de recursos financieros parece ser un problema constante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٩ - وقال إنه يبدو أن العجز في الموارد المالية هو أصل البلاء في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se ha estimado que, en 2003, el déficit en los recursos internacionales para financiar esos proyectos alcanzará los 2.000 millones de dólares. UN وإن العجز في الموارد الدولية لتمويل هذه المشاريع يقدر بمبلغ 2 بليون دولار لعام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus