"العدالة والمصالحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justicia y la reconciliación en
        
    • justicia y reconciliación en
        
    • justicia y reconciliación para
        
    • la reconciliación dentro
        
    La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    Están destinadas a dar a conocer la labor del Tribunal y promover la justicia y la reconciliación en el país, pero hasta la fecha no han tenido efectos. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    A ese respecto, resulta extremadamente pertinente el trabajo realizado por la Comisión por conducto de sus programas de reconciliación comunitaria y la posibilidad de estudiar formas de desarrollar mecanismos de ese tipo para seguir atendiendo a la necesidad actual de justicia y reconciliación en Timor-Leste. UN والجانب الأهم في هذا الصدد هو العمل الذي أنجزته اللجنة عن طريق برامجها الخاصة بالمصالحة المجتمعية وإمكانية استطلاع طرق إنشاء آليات لمواصلة الوفاء بالحاجة إلى العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي اليوم.
    En mi informe separado sobre justicia y reconciliación para Timor-Leste (S/2006/580), recomiendo que se establezca un fondo de solidaridad de las Naciones Unidas para reunir contribuciones voluntarias de los Estados Miembros con el propósito de financiar un " programa de restablecimiento de la comunidad " y un " programa de justicia " en Timor-Leste. UN 78 - وقد أوصيت، في تقريري المستقل عن العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي (S/2006/580)، بأن تنشئ الأمم المتحدة صندوقا للتضامن لجمع التبرعات من الدول الأعضاء من أجل تمويل " برنامج لإصلاح المجتمعات المحلية " و " برنامج للعدالة " في تيمور - ليشتي.
    Se debería asignar especial importancia a la cuestión de la sucesión en lo que respecta a la promoción de la justicia y la reconciliación en Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    En la medida en que el Tribunal avance en la culminación de su labor, debemos reflexionar sobre las consecuencias que ha tenido para la justicia y la reconciliación en Rwanda, las razones principales por las que se creó el Tribunal, en primer lugar. UN وإذ تحرز المحكمة الدولية تقدما نحو إنهاء عملها، ينبغي لنا أن نفكر في أثرها على تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا، وهو السبب الرئيسي من إنشائها في المقام الأول.
    En aras de la justicia y la reconciliación en Sierra Leona y de la paz duradera, la seguridad y el desarrollo en ese país y en toda la subregión, es preciso revisar la estrategia de conclusión para reflejar la realidad actual. UN ومن أجل مصلحة العدالة والمصالحة في سيراليون والسلام والأمن والتنمية على المدى الطويل هناك وفي المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ينبغي أن تُنقح استراتيجية الإنجاز لتعكس الوقائع الراهنة.
    También demuestra el compromiso inquebrantable del Tribunal con su mandato de lograr la justicia y la reconciliación en Rwanda y la región, respetando las debidas garantías procesales. UN ويبين أيضا أن التزام المحكمة بولايتها، المتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا وفي المنطقة، مع التمسك بالإجراءات الواجبة، لم يتزعزع.
    Me alienta, sin embargo, la decisión del Comité de Alto Nivel establecido en virtud del acuerdo de Djibouti de examinar la cuestión de la justicia y la reconciliación en el marco de dicho acuerdo. UN ومع ذلك، فإنني أشعر بالتفاؤل للقرار الذي اتخذته اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة بموجب اتفاق جيبوتي بشأن النظر في مسائل العدالة والمصالحة في إطار الاتفاق.
    Los procesos actuales, tanto en el plano nacional como en el internacional, para abordar el problema de la impunidad serán fundamentales para lograr la justicia y la reconciliación en Côte d ' Ivoire. UN وسوف تكون العمليات الجارية على الصعيدين الوطني والدولي، لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب أساسية لضمان العدالة والمصالحة في كوت ديفوار.
    8. La Oficina organizó el segundo diálogo africano sobre " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " en Arusha del 24 al 26 de mayo de 2002. UN 8- ونظمت المفوضية ندوة الحوار الأفريقي الثانية في أروشا، في الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو 2002، بعنوان " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " .
    Participante en un seminario sobre el Diálogo Africano, " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " , organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN شاركتُ في حلقة دراسية عن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Arusha (Tanzanía) Participante en un seminario sobre el Diálogo Africano, " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " , organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مشاركة في حلقة دراسية بشأن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمتها مفوضية حقوق الإنسان.
    Desde los hechos de 1999, las Naciones Unidas han realizado un gran esfuerzo para examinar los avances logrados en pro de la justicia y la reconciliación en Timor-Leste en sus diversos aspectos. UN 31 - بذلت الأمم المتحدة منذ وقوع أحداث عام 1999 جهودا كبيرة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي بمختلف جوانبهما.
    En el informe del Grupo de Alto Nivel se formulan algunas recomendaciones para promover la justicia y la reconciliación en Darfur, incluso propuestas para ampliar y fortalecer el sistema de tribunales especiales del Sudán a fin de juzgar los crímenes cometidos en el conflicto de Darfur, crear un tribunal híbrido para procesar los crímenes más graves y establecer una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación. UN ويحدد تقرير الفريق الرفيع المستوى عددا من التوصيات لتعزيز العدالة والمصالحة في دارفور، بما فيها اقتراحات تعزيز نظام السودان للمحاكم الخاصة للمحاكمة على الجرائم المرتكبة في الصراع في دارفور وتوسيعه، وإنشاء محكمة مختلطة لمحاكمة أخطر الجرائم وتشكيل لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Por tanto, exhorto al Gobierno de Timor a que garantice la seguridad física de todos los lugares y las propiedades estatales pertinentes a fin de salvaguardar el proceso de justicia y reconciliación en Timor-Leste. UN لذلك فإنني أدعو الحكومة التيمورية إلى كفالة توفير الأمن المادي لكافة المواقع وأملاك الدولة ذات الصلة، من أجل حماية عملية العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي.
    Se llevaron a cabo talleres sobre las actividades del Tribunal y la contribución de éste al proceso de justicia y reconciliación en el país, dirigidos específicamente a los rwandeses que viven en las zonas rurales y a los jóvenes que están asistiendo a instituciones de enseñanza secundaria y superior, incluyendo a aproximadamente 15.000 estudiantes y docentes rwandeses. UN وأُقيمت حلقات عمل عن أنشطة المحكمة وإسهامها في عملية تحقيق العدالة والمصالحة في البلد، وهي حلقات العمل التي استهدفت تحديدا الروانديين الذين يعيشون في المناطق الريفية والشباب في مؤسسات التعليم الثانوي والعالي بمن فيهم 000 15 طالب ومدرس رواندي تقريبا.
    El Gobierno de la República de Rwanda aprecia la contribución de la comunidad internacional a la justicia y reconciliación en Rwanda tras el genocidio de 1994 y reconoce la contribución del Tribunal Penal Internacional para Rwanda a ese fin. UN تعرب حكومة جمهورية رواندا عن تقديرها لإسهام المجتمع الدولي في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا في أعقاب الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994، وتنوه بإسهام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في هذا الصدد.
    Como se señaló en el párrafo 78, en mi informe sobre justicia y reconciliación para Timor-Leste recomiendo el establecimiento de un equipo de investigación con experiencia, encabezado por un investigador internacional de delitos graves, dotado de recursos suficientes para reanudar las funciones de investigación de la Dependencia de Delitos Graves y concluir la investigación de los casos pendientes de delitos graves de 1999 en forma oportuna. UN 87 - وكما ذُكر في الفقرة 78 أعلاه فإنني أوصي في تقريري عن العدالة والمصالحة في تيمور - ليشتي، بإنشاء فريق من المحققين ذوي الخبرة، يترأسه محقق دولي في الجرائم الخطيرة، على أن يزود الفريق بالموارد الكافية لاستئناف مهام التحقيق التي كانت تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة، وأن يُكمل في الوقت المناسب التحقيقات في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 التي لا تزال معلقة.
    c) Apoyar los esfuerzos realizados para luchar contra la impunidad, en particular estableciendo mecanismos de justicia de transición para consolidar la unidad nacional y promover la justicia y la reconciliación dentro de la sociedad de Burundi, y prestar apoyo operacional para el funcionamiento de esos órganos; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة عن طريق إنشاء آليات العدالة الانتقالية لتعزيز الوحدة الوطنية وتشجيع العدالة والمصالحة في مجتمع بوروندي، وتقديم دعم تنفيذي لعمل هذه الهيئات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus