Durante la reciente crisis económica de Asia, muchos migrantes, en particular migrantes en situación legal, perdieron su empleo. | UN | وخلال الأزمة الاقتصادية الآسيوية الأخيرة، فقد العديد من المهاجرين أعمالهم، لا سيما المهاجرين بصورة قانونية. |
Durante la reciente crisis económica de Asia, muchos migrantes, en particular migrantes en situación legal, perdieron su empleo. | UN | وخلال الأزمة الاقتصادية الآسيوية الأخيرة، فقد العديد من المهاجرين أعمالهم، لا سيما المهاجرين بصورة قانونية. |
Sin embargo, al margen de sus aportes a la economía global, muchos migrantes aún quedan expuestos a la explotación y al abuso. | UN | ولكن على الرغم من مساهمتهم في الاقتصاد العالمي، فإن العديد من المهاجرين ما زالوا يعانون من الاستغلال وسوء المعاملة. |
Nuestra nación está integrada por muchos inmigrantes que huyeron de los países en los que nacieron en búsqueda de libertad y democracia. | UN | فأمتنا تتألف من العديد من المهاجرين الذين فروا من البلدان التي ولدوا فيهـــا بحثـــا عـــن الحريــة والديمقراطية. |
muchos emigrantes somalíes se sirven de Italia solo como lugar de entrada a Europa, pues luego se asientan en terceros países. | UN | ويستخدم العديد من المهاجرين الصوماليين إيطاليا كبوابة للدخول إلى أوروبا فحسب، ثم يستقرون في بلدان أخرى. |
numerosos migrantes regresaron a sus países de origen. | UN | وعاد العديد من المهاجرين إلى أوطانهم الأصلية. |
El representante indicó a continuación que desde la segunda guerra mundial numerosos inmigrantes y refugiados habían elegido instalarse en Suecia y que este número aumentaba aún más después de 1992, mientras que la recesión económica se sentía también en Suecia. El desempleo afectaba a todas las personas que viven en Suecia, tanto a los extranjeros como a los suecos. | UN | وأشار الممثل إلى أنه منذ الحرب العالمية الثانية اختار العديد من المهاجرين واللاجئين العيش في السويد، وقد ازداد عددهم من جديد منذ عام ١٩٩٢، وذلك بالرغم من أن السويد لم تسلم من الكساد الاقتصادي والبطالة اللذين أصابا كل شخص يعيش في السويد سواء كان من السويديين أو من اﻷجانب. |
Según se informaba, muchos de los migrantes procedían de países vecinos y no poseían ninguna documentación. | UN | وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق. |
De las encuestas se desprende que muchos migrantes venían ya recibiendo el mismo trato que los nacionales. | UN | ويتضح من الاستقصاءات أن العديد من المهاجرين يتمتعون بنفس المعاملة التي يتمتع بها الرعايا. |
Al reducirse la demanda de mano de obra a causa de la crisis, muchos migrantes se encontraron sin trabajo y debieron marcharse. | UN | وبما أن اﻷزمة قللت من الطلب على العمالة، وجد العديد من المهاجرين أنفسهم بدون عمل وشجعوا على المغادرة. |
La pobreza también obliga a muchos migrantes a abandonar su país, al no tener otra opción. | UN | إن الفقر يدفع أيضا العديد من المهاجرين إلى مغادرة بلدانهم، حيث لا خيار آخر لديهم. |
En Australia, muchos migrantes recién llegados al país viven en condiciones de pobreza por tener que pagar un alquiler elevado con el sueldo que obtienen realizando trabajos mal remunerados. | UN | وفي أستراليا، يعيش العديد من المهاجرين الوافدين حديثا في الفقر لأن عليهم أن يدفعوا إيجارات عالية من أجور محدودة يحصلون عليها من أعمال قليلة الأجر. |
Lamentablemente, lo cierto es que muchos migrantes todavía viven y trabajan en condiciones precarias y poco equitativas. | UN | ومن المؤسف أن العديد من المهاجرين ما زالوا يعيشون ويعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر ومجحفة. |
Sin embargo, el Relator Especial se ha reunido con muchos migrantes a quienes los empleadores habían confiscado el pasaporte o los documentos de identidad. | UN | بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم. |
Al final, nadie quiere ser obligado a hacer cualquier tipo de trabajo, pero eso es un riesgo que muchos migrantes están dispuestos a asumir, por lo que están dejando atrás. | TED | في الأخير، لا أحد يريد أن يجبر على القيام بأي نوع من العمل، لكن العديد من المهاجرين على استعداد لتحمل هذا الخطر، بسبب ما تركوه ورائهم، |
Más importante aún es que en virtud de los requisitos de residencia se niega a muchos migrantes el disfrute de prestaciones sociales cuando se reúnen con ellos sus familias, es decir en un momento de gran necesidad. | UN | وأهم من ذلك أن مقتضيات الإقامة تحـرم العديد من المهاجرين من الاستحقاقات عندما يجتمع شمل أسرهم وخاصة في وقت الحاجة الشديـدة. |
muchos inmigrantes desean volver a sus países de origen, pero su repatriación resulta difícil a causa de las numerosas zonas de combate. | UN | وأراد العديد من المهاجرين الالتحاق بوطنهم الأصلي. لكن عودتهم إلى الوطن أصبحت صعبة بسبب تعدد مناطق القتال. |
Como trabajadora social del VIH en San Francisco, conocí a muchos inmigrantes gays. | TED | كأخصائية إجتماعية للمصابين بالإيدز في سان فرانسيسكو، قابلت العديد من المهاجرين المثليين. |
En este sentido, muchos inmigrantes están dentro de la potencia estadounidense. | TED | وبهذا المفهوم، فإن العديد من المهاجرين هم في الواقع داخل النفوذ الأمريكي. |
La migración ha contribuido a mitigar la presión sobre los mercados de trabajo nacionales de algunos países, especialmente en la Comunidad de Estados Independientes, en la que muchos emigrantes son trabajadores no cualificados y desempleados. | UN | وساعدت الهجرة في تخفيف الضغط على أسواق العمل المحلية في بعض البلدان، لا سيما في رابطة الدول المستقلة حيث أن العديد من المهاجرين هم من العمال غير المهرة الذين يعانون من البطالة. |
Pero no existe igual reconocimiento de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, que también pueden ser tan graves que obliguen a las personas a huir de sus lugares de origen como de hecho ocurre en el caso de numerosos migrantes. | UN | غير أنه لا يوجد اعتراف مماثل بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يمكن أيضا أن تبلغ من الخطورة ما يدفع الأشخاص إلى الهروب من أماكن المنشأ، كما يحدث بالفعل في حالة العديد من المهاجرين. |
El representante indicó a continuación que desde la segunda guerra mundial numerosos inmigrantes y refugiados habían elegido instalarse en Suecia y que este número aumentaba aún más después de 1992, mientras que la recesión económica se sentía también en Suecia. El desempleo afectaba a todas las personas que viven en Suecia, tanto a los extranjeros como a los suecos. | UN | وأشار الممثل إلى أنه منذ الحرب العالمية الثانية اختار العديد من المهاجرين واللاجئين العيش في السويد، وقد ازداد عددهم من جديد منذ عام ١٩٩٢، وذلك بالرغم من أن السويد لم تسلم من الكساد الاقتصادي والبطالة اللذين أصابا كل شخص يعيش في السويد سواء كان من السويديين أو من اﻷجانب. |
De hecho, muchos de los migrantes han tomado una decisión, por necesidad económica, de ponerse en manos de traficantes de personas. | TED | في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا، بسبب الحاجة الاقتصادية، بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين. |
No eran pocos los emigrados que utilizaban esa vía. | UN | وقد عمل بهذه الطريقة العديد من المهاجرين. |