Fomenta el comercio entre los países árabes mediante el redescuento de instrumentos de financiación comercial emitidos por países miembros | UN | يشجع البرنامج التجارة داخل البلدان العربية من خلال إعادة خصم أدوات تمويل التجارة من البلدان اﻷعضاء |
Tenemos la seguridad de que los Estados partes comprenderán por qué los Estados árabes otorgan prioridad absoluta a este asunto. | UN | وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام. |
A continuación, el representante de la Jamahiriya Árabe Libia corrige la versión en árabe del texto. | UN | أدخل ممثل الجماهيرية العربية الليبية، فيما بعد، تصويبات على النسخة العربية من النص. |
El representante de Kuwait hace una declaración relativa a una corrección que debe introducirse en la versión en árabe del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل الكويت ببيــان يتعلــق بتصحيــح في الصيغة العربية من مشروع القرار. |
El mismo día, a las 17.00 horas, escuché en el servicio en árabe de Radio Etiopía que se había llevado a cabo un intento de asesinato contra Mubarak. | UN | وفي الساعة الخامسة من بعد ظهر اليوم نفسه، سمعت في النشرة العربية من إذاعة أثيوبيا أن مبارك تعرض لمحاولة اغتيال. |
A pesar de las grandes diferencias que hay entre los países árabes en términos de indicadores sociales, esos países tropiezan con varios problemas comunes. | UN | ١٧ - رغم التنوع الشديد فيما بين البلدان العربية من حيث المؤشرات الاجتماعية، فإن هذه البلدان تواجه عدة تحديات مشتركة. |
La reclasificación reduciría a la mitad la extensión del parque, que era uno de los pocos existentes en los barrios árabes de Jerusalén oriental. | UN | ومن ثم تقليص حجم الحديقة إلى النصف، وهي من الحدائق القليلة المتاحة للعرب في اﻷحياء العربية من القدس الشرقية. |
También tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Liga de los Estados árabes orientadas a promover la reconciliación nacional en Somalia. | UN | ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
La administración de la Dirección Regional de los Estados árabes propuso el tema de esta evaluación a fin de: | UN | اقترحت موضوع هذا التقييم اﻹدارة في المكتب اﻹقليمي للدول العربية من أجل ما يلي: |
La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. | UN | وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا. |
El Sr. Ahmed Esmat Abdel Meguid, Secretario General de la Liga de los Estados árabes, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحب السيد أحمد عصمت عبد المجيد، اﻷمين العام لجامعة الدول العربية من المنصة. |
El representante de la Jamahiriya Árabe Libia presentó una corrección de la versión en árabe del proyecto de resolución. | UN | وقدم ممثل الجماهيرية العربية الليبية تصويبا للنسخة العربية من مشروع القرار. |
Esta cooperación ya ha generado un mayor número de páginas traducidas que se han añadido a la versión en árabe del sitio web. | UN | وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي. |
El Sr. Sulaiman formula un comentario sobre la traducción de la palabra “oversight” en la versión árabe del informe. | UN | ٧٢ - وعلﱠق على ترجمة كلمة " oversight " في النسخة العربية من التقرير. |
10. La versión en árabe del documento ST/LIB/34/Rev.2 ya se ha incorporado en el SAD. | UN | 10 - وقد أصبحت النسخة العربية من الوثيقة ST/LIB/34/Rev.2 معروضة الآن على نظام الوثائق الرسمية. |
Se han hecho algunos progresos en la construcción de un bloque económico panárabe, por conducto de la Zona árabe de Libre Comercio (ZALC). | UN | وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية. |
Se debe proteger la cultura de la Región árabe de la invasión de normas foráneas, revitalizando los valores culturales árabes e islámicos. | UN | وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية. |
Es necesario trabajar tomando como base, en particular, la iniciativa árabe de paz, con el fin de abordar de manera global y operacional el conflicto árabe-israelí. | UN | ويجب العمل بوجه خاص على أساس مبادرة السلام العربية من أجل التصدي للنزاع الإسرائيلي العربي بطريقة شاملة وعملية. |
Se deberá ampliar la función de la Liga de los Estados árabes en términos de cooperación y coordinación entre los gobiernos árabes. | UN | ينبغي تعزيز دور جامعة الدول العربية من ناحية التعاون والتنسيق بين الحكومات العربية. |
Diploma de idioma árabe, en la Universidad de Kuwait | UN | 1996 دبلوم في اللغة العربية من جامعة الكويت |
No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين ضمن الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |