"العقوبات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones a
        
    • las sanciones por
        
    • las penas por
        
    • Penal establece
        
    • Penal dispone
        
    • las sanciones contra
        
    • las sanciones para
        
    • las sanciones sobre
        
    • penas para
        
    • castigo que
        
    • las sanciones en
        
    • Penal se dispone
        
    • penas impuestas por
        
    • las penas aplicables a
        
    • Penal estipula
        
    Sin embargo, no hay claridad en la legislación interna en lo referido a la imposición de sanciones a personas jurídicas por delitos concretos. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    las sanciones por incumplimiento de las disposiciones nacionales por las que se aplica la Convención deben ser efectivas y no sólo simbólicas. 5.2. UN وينبغي أن تكون العقوبات على خرق الأحكام الوطنية المنفِّذة للاتفاقية عقوبات فعالة وليس مجرد عقوبات رمزية.
    Se han aumentado las penas por desacato, dado que el Tribunal considera grave la infracción de esas disposiciones. UN وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام.
    El artículo 398 del Código Penal establece como delito sancionable con privación de libertad el abuso de los niños mediante agresión física, tortura o cualquier tipo de lesión. UN كما تنص المادة 398 من قانون العقوبات على عقوبة الحبس لمن يسيء معاملة الأطفال، سواء بالضرب أو التعذيب أو الإيذاء.
    E1 artículo 127 del Código Penal dispone que: UN وتنص المادة 127 من قانون العقوبات على ما يلي:
    No deben formularse declaraciones falsas sobre la base de acusaciones falsas: todas las conclusiones de la UNSCOM son puras mentiras inventadas con el fin de perpetuar las sanciones contra el Iraq. UN لذا فإن كل ما يبنى على الباطل هو باطل، وكل خلاصات اللجنة الخاصة مجرد أكاذيب هدفها استمرار العقوبات على العراق.
    Además, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS están desarrollando el mandato de las juntas de sanciones a los proveedores y los comités de examen de los proveedores. UN وعلاوة على ذلك يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإعداد صلاحيات لمجالس توقيع العقوبات على الموردين، وللجان استعراضات الموردين.
    Impondré sanciones a los abogados que abusen del proceso. Open Subtitles سأفرض العقوبات على المحامين الذين يُسيئون للعمل
    En la Convención también se insta a los gobiernos a imponer sanciones a quienes dan trabajo a migrantes indocumentados y a quienes organizan la migración irregular. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    las sanciones por incumplimiento de las disposiciones nacionales por las que se aplica la Convención deben ser efectivas y no sólo simbólicas. 5.2. UN وينبغي أن تكون العقوبات على خرق الأحكام الوطنية المنفِّذة للاتفاقية عقوبات فعالة وليس مجرد عقوبات رمزية.
    Establece igualmente las sanciones por incumplimiento de los requisitos de autorización o control previstos. UN وهناك أيضا أحكام تحدد العقوبات على مخالفات النظم القائمة لمنح التصاريح، والتدابير الرقابية.
    las penas por los delitos de proxenetismo y propiedad de burdeles van desde una multa hasta penas de cárcel por un período de hasta seis años. UN وتتراوح العقوبات على جريمتي فتح مواخير وإدارتها بين التغريم والحبس مدة تصل إلى 6 سنوات.
    Asegurar que los infractores sean llevados ante la justicia es más importante que incrementar las penas por los actos de violencia contra la mujer. UN وإن ضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة أهم من زيادة العقوبات على العنف ضد المرأة.
    El Código Penal establece que quienes organizan bodas y registran matrimonios de personas que no están en edad de contraer matrimonio podrán ser condenados a una pena de dos años de cárcel. UN وينص قانون العقوبات على أن من ينظمون زواجا أو يسجلون زواجا لأناس دون سن الزواج يمكن أن يحكم عليهم بالسجن لمدة سنتين.
    A ese respecto el Código Penal dispone: UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العقوبات على ما يلي:
    En el Camerún, las autoridades estatales amenazaron con endurecer las sanciones contra los homosexuales. UN وفي الكاميرون، هددت السلطات الحكومية بتشديد العقوبات على المثليين.
    Las consecuencias de las sanciones para los servicios de salud pueden verse en las siguientes esferas: UN ويمكن ملاحظة آثار العقوبات على خدمات قطاع الصحة في النواحي التالية:
    En ese contexto, Sierra Leona apoya la creación de un grupo de trabajo para que considere el efecto de las sanciones sobre terceros Estados. UN وفي هذا السياق، يُعرب وفده عن دعمه لإنشاء فريق عامل للنظر في آثار العقوبات على الدول الثالثة.
    Las penas para la violación son un poco más rigurosas en los últimos años. UN وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية.
    También debe velarse por que cualesquiera actos de terrorismo de ese tipo queden tipificados como delitos graves en las leyes y otros instrumentos legislativos internos y por que el castigo que se imponga corresponda debidamente a la gravedad de esos actos. UN وأن تتخذ خطوات لكفالة إدراج مثل هذه الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    En la esfera legislativa, debería considerarse la posibilidad de aumentar las sanciones en caso de violación. UN وفي مجال التشريع، ذكرت أنه ينبغي إيلاء اعتبار إلى إمكانية تشديد العقوبات على الاغتصاب.
    124. En el artículo 58 del Código Penal se dispone lo siguiente: UN 124- ونصت المادة 58 من قانون العقوبات على ما يلي:
    Conforme a las enmiendas propuestas al Código Penal la violencia contra la mujer se tipificaría como delito y aumentarían las penas impuestas por incitación a la prostitución. UN وستؤدي التعديلات المقترحة على قانون العقوبات إلى تشديد العقوبات على جريمة التحريض على البغاء.
    las penas aplicables a esos delitos varían entre dos años de prisión y prisión perpetua, según la gravedad del delito. UN وتتراوح العقوبات على هذه الجرائم من سنتي حبس إلى الحبس المؤبد، استنادا إلى فداحة الجريمة.
    El proyecto de ley del código Penal estipula que el terrorismo es un delito contra el Estado y la seguridad. UN وينص قانون العقوبات على أن الإرهاب جريمة جنائية ضد الدولة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus