El acuerdo representa otro avance significativo en el proceso conducente a una paz duradera en la región. | UN | فهو يمثل تقدما هاما آخر في العملية المؤدية إلى إحلال سلام مقيم في المنطقة. |
Hemos reconocido siempre la importancia del proceso conducente a este instrumento y seguiremos apoyándolo. | UN | ولقد كنا نسلم دائماً بأهمية العملية المؤدية إلى هذا الصك، وسنستمر في دعمها. |
El FLC haría cuanto estuviera en su mano para acelerar el proceso conducente al diálogo. | UN | والحركة مستعدة لبذل كل ما في وسعها لتعجيل العملية المؤدية إلى الحوار. |
Ese era uno de los retos principales que habría que abordar en el proceso previo a la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وأشار إلي أن ذلك من بين التحديات الرئيسية التي لا بد من التصدي لها في العملية المؤدية إلى عقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
i) Incluir, según convenga, información acerca de las consultas plenarias celebradas con anterioridad a la adopción de decisiones o a las deliberaciones efectuadas por el Consejo en relación con cuestiones incluidas en su mandato y con la situación conducente a la adopción de esas decisiones; | UN | ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛ |
En concreto, se felicitó por que Finlandia hubiera sido uno de los promotores del proceso que llevó a la aprobación de un nuevo Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones, firmado por Finlandia en 2012. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بالدور القيادي لفنلندا في العملية المؤدية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات، الذي وقعته فنلندا في عام 2012. |
Lituania apoyará el proceso que lleva a la elaboración de un tratado internacional vinculante sobre comercio de armas. | UN | وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة. |
Ya ha comenzado el proceso encaminado a la celebración de elecciones en 2011 con la publicación del calendario electoral. | UN | لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات. |
De hecho, los Estados Unidos han ofrecido permanentemente su apoyo por medio del proceso que condujo a la consumación del Tratado de Pelindaba. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة أسدت دعمها بشكل ثابت طوال العملية المؤدية إلى استكمال معاهدة بليندابا. |
8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي في حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
El PNUD prestó apoyo al proceso conducente a la firma del pacto. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق. |
También declaró que era consciente de que el proceso conducente a la consulta sería dificultoso, ya que había que resolver muchos problemas antes del 8 de agosto de 1999. | UN | وذكر أيضا أنه يدرك أن العملية المؤدية إلى استطلاع الرأي ستكون صعبة، حيث يتعين حل الكثير من المشاكل قبل ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Los demás Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar las medidas necesarias para su integración perfecta en el proceso conducente a la eliminación de sus armas nucleares. | UN | وينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية اتخاذ الخطوات اللازمة لتندمج في العملية المؤدية إلى إزالة أسلحتها النووية اندماجا خاليا من الثغرات. |
En este contexto, se siguen precisando medidas de apoyo, como la creación de empleo para los antiguos combatientes y la supervisión del proceso conducente a las elecciones del nuevo Parlamento, medidas ambas que requieren una financiación voluntaria. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال هناك حاجة إلى تدابير داعمة، من قبيل إيجاد فرص العمل للمقاتلين السابقين، ورصد العملية المؤدية إلى انتخاب البرلمان الجديد، وهما أمران يعتمد تمويلهما على التبرعات. |
Destacó que durante el proceso conducente al Congreso Mundial y en el propio Congreso se debe realzar la Convención, por ser el principal instrumento internacional sobre los derechos del niño. | UN | وشددت على ضرورة إبراز الاتفاقية أثناء العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي وأثناء المؤتمر بالذات، وذلك بوصفها الصك الدولي الأساسي الخاص بحقوق الطفل. |
50. El proceso previo a la Conferencia Mundial ofrece una oportunidad de ocuparse del considerable potencial de conflicto creado por el racismo y la discriminación étnica. | UN | ٥٠ - ومضى يقول إن العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي تتيح فرصة للتصدي لاحتمالات النزاع الكبيرة الناجمة عن العنصرية والتمييز العرقي. |
i) Incluir, según convenga, información acerca de las consultas plenarias celebradas con anterioridad a la adopción de decisiones o a las deliberaciones efectuadas por el Consejo en relación con cuestiones incluidas en su mandato y con la situación conducente a la adopción de esas decisiones; | UN | ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛ |
En 2001, el Gobierno de la República Dominicana y el Mecanismo Mundial, en colaboración con el Centro de Inversiones de la FAO, puso en marcha el proceso que llevó a la aprobación del Programa de Acción para la Zona Fronteriza entre la República Dominicana y Haití (PAN-FRO), que también servirá de aporte para la elaboración del PAN en los dos países. | UN | وبدأت حكومة الجمهورية الدومينيكية والآلية العالمية عام 2001، التعاون مع مركز الاستثمار التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في العملية المؤدية إلى وضع برنامج العمل الخاص بالمنطقة الحدودية بين هذه الجمهورية وهايتي، والتي سيستفاد منها أيضاً كمصدر لإعداد برنامج العمل الوطني للبلدين. |
Apoyamos firmemente el concepto de un tratado internacional sobre el comercio de armas, y participamos activamente y promovemos el proceso que lleva a su conclusión. | UN | ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها. |
En particular, la Sección participó activamente en el proceso encaminado a la creación de la Institución Nacional de Derechos Humanos. | UN | وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
10. El proceso que condujo a la determinación de un conjunto mínimo de indicadores del desempeño se basó en los siguientes principios fundamentales: | UN | 10- استندت العملية المؤدية إلى تعيين مجموعة دنيا من مؤشرات الأداء إلى المبادئ الرئيسية التالية: |
8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
La Conferencia pone de relieve el requisito de mantener progresos paralelos, tanto en cuanto al contenido como al tiempo, en el proceso destinado a lograr la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa en la región, incluidas las armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | 8 - ويشدد المؤتمر على شرط الحفاظ على التقدم بالتوازي، من حيث المضمون والتوقيت، في العملية المؤدية إلى تحقيق القضاء الكلي والكامل على جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، أي الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
En la actualidad, en el informe sólo se presenta una relación analítica y descriptiva de la actividad del Consejo y no se brindan indicios sustantivos del proceso que conduce a la adopción de decisiones por parte del Consejo. | UN | فالتقرير حاليا مجرد عرض تحليلي وصفي لنشاط المجلس ولا يقدم أي إفادة موضوعية عن العملية المؤدية إلى إصدار قرارات المجلس. |
Nosotros, los países vecinos, así como la comunidad internacional, tenemos un papel importante en la tarea de facilitar el proceso que conduzca a un arreglo pacífico y amplio del conflicto. | UN | ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع. |
Hasta el momento de redactarse el presente informe, sólo 11 Estados habían culminado los procesos conducentes a la expresión de su consentimiento en obligarse por la Convención Internacional: Barbados, Camerún, Chipre, Georgia, Italia, Maldivas, Seychelles, Suriname, Togo, Turkmenistán y Ucrania. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، لم تستكمل العملية المؤدية إلى اﻹعراب عن الموافقة على الالتزام بالاتفاقية الدولية سوى ١١ دولة هي: أوكرانيا، وإيطاليا، وبربادوس، وتركمانستان، وتوغو، وجورجيا، وسورينام، وسيشيل، وقبرص، والكاميرون، وملديف. |
El objetivo es prestar apoyo a una adopción de decisiones sólida a partir de datos científicos en los planos nacional e internacional, incluidos procesos como el de preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista para 2012 (Río+20). | UN | والهدف هو دعم عملية صنع القرار القائم على أسس علمية سليمة والمتخذ على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك عمليات مثل العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012. |
Este año ha comenzado el proceso que llevará a la Conferencia de examen y de extensión del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥. |