"العنف ضد السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia contra la población
        
    • violencia contra las poblaciones
        
    • violencia contra los
        
    • violencia dirigidos contra la población
        
    Las hostilidades se ven acompañadas de actos de violencia contra la población civil. UN وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    En particular, no puede haber justificación alguna para cometer actos de violencia contra la población civil bajo ninguna circunstancia. UN وعلى وجه الخصوص، لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لإطالة أمد أعمال العنف ضد السكان المدنيين في ظل أي ظروف.
    La planificación urbana debe centrarse en los pobres urbanos, debido a que ignorar el incremento de la pobreza aumenta la violencia contra la población. UN وأن التخطيط الحضري عليه أن يركز على فقراء الحضر، لأن تجاهل تزايد الفقر يعادل اطلاق العنف ضد السكان.
    Estos errores no pudieron ser corregidos por la participación política, militar, humanitaria y financiera, aunque sí logró mitigar en un grado encomiable las consecuencias de la violencia contra las poblaciones civiles inocentes. UN ولم يكن من الممكن تقويم هذه اﻷخطــاء عن طريق المشاركة السياسية والعسكرية واﻹنسانية والمالية فيما بعد، مع أنها تمكنت من التخفيف الى حد جدير بالثناء من عواقب العنف ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Insta también a todos los grupos armados palestinos a que se abstengan del uso de la violencia contra la población civil; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على الامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    Así pues, es importante que desde el principio se proporcionen recursos suficientes a la misión, permitir una respuesta rápida a las amenazas de violencia contra la población civil. UN ولذلك، من المهم توفير الموارد المناسبة للبعثة منذ البداية ليمكن التصدي بسرعة لأخطار العنف ضد السكان المدنيين.
    Los delitos que cometen, en el marco del conflicto armado, producen un alarmante nivel de violencia contra la población civil. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan también desatando la violencia contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة.
    La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la grave situación humanitaria provocada por la lucha en Monrovia y condena los actos de violencia contra la población civil y el hostigamiento contra las operaciones de asistencia. UN الموجودين على متن قوارب يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    La quema de pueblos y aldeas, la destrucción de bienes y las constantes amenazas de violencia contra la población civil de Kosovo han obligado al desplazamiento de hasta 250.000 personas, de resultas de lo cual se ha producido una grave crisis en la región. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    Los actos de violencia contra la población civil, las viviendas, las tierras de labranza y la infraestructura aumentará la miseria, la frustración y el odio entre la población palestina. UN فممارسة العنف ضد السكان المدنيين، وديارهم ومزارعهم وبنيتهم التحتية، سيزيد البؤس والإحباط والكراهية بين السكان الفلسطينيين.
    Esta última no debe permitir a Israel que continúe utilizando la violencia contra la población civil palestina y la infraestructura civil, y siga estrangulando los medios de sustento de los palestinos. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة استخدام العنف ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية والتضييق الشديد على أرزاق الفلسطينيين.
    Por lo tanto, el Sr. Kälin hace un llamamiento a todas las partes involucradas para que detengan los ataques y la violencia contra la población civil y para que reafirmen su compromiso en el proceso de paz de Goma. UN ولذلك دعا جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى وقف الهجمات وأعمال العنف ضد السكان المدنيين وإعادة تأكيد التزامها بعملية غوما للسلام.
    También sostienen violentas disputas con otros grupos rivales, o incluso entre miembros de un mismo grupo, generando más violencia contra la población. UN وتشارك في نزاعات دامية مع جماعات معادية أو حتى فيما بينها مما يولد المزيد من العنف ضد السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم بين شقي الرحى.
    Me preocupa profundamente la constante pérdida de vidas, la represión de la población y la clara incitación a la violencia contra la población civil por el Coronel Al-Qadhafi y sus partidarios. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الخسائر في الأرواح، والقمع المستمر للسكان، والتحريض الواضح من قبل العقيد القذافي وأنصاره على العنف ضد السكان المدنيين.
    Independientemente de dónde se produzca, siempre se debe rechazar la violencia contra la población civil. UN 8 - ويجب رفض استخدام العنف ضد السكان المدنيين حيثما حدث.
    Los miembros del Consejo también condenaron los actos de violencia contra la población civil de Abyei y Kordofán del Sur, e hicieron un llamamiento a las partes para que pusieran fin a las hostilidades y levantaran las restricciones para el personal de asistencia humanitaria y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف ضد السكان المدنيين في أبيي وجنوب كردفان، ودعوا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية ورفع القيود المفروضة على عمال الإغاثة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    El recrudecimiento de la violencia contra las poblaciones civiles en Darfur afectó gravemente a los niños. UN 16 - وتصاعد العنف ضد السكان المدنيين في دارفور أثّر بشدة على الأطفال.
    6. Insta a todas las partes interesadas a que respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario y se abstengan de ejercer violencia contra las poblaciones civiles; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    Se prestó especial atención al registro para las elecciones del pueblo de Timor y a la reacción de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) ante la violencia contra los civiles de Timor. UN وأولي اهتمام خاص بتسجيل سكان تيمور للانتخابات واستجابة بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية إزاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين في تيمور.
    La delegación de Suiza observa que en el proyecto de resolución sólo se mencionan las obligaciones de Israel y se hace caso omiso por completo de las obligaciones de la parte palestina, que debe adoptar medidas encaminadas a poner fin a los actos de violencia dirigidos contra la población civil. UN 48 - وقال إن الوفد السويسري لاحظ أن مشروع القرار لم يذكر سوى التزامات إسرائيل، وتجاهل تماما التزامات الطرف الفلسطيني الذي يجب عليه أن يتخذ تدابير لإنهاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus