En muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. | UN | 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
ayuda mutua o autoayuda | UN | العون المتبادل أو المساعدة الذاتية |
En el mundo en desarrollo, se ha expresado la preocupación de que la recesión económica y la reducción de los servicios públicos puedan significar una carga intolerable para los voluntarios que participan en los grupos comunitarios y las asociaciones de ayuda mutua. | UN | وفي البلدان النامية، أعرب عن قلق مفاده أن التقشف الاقتصادي وتقليص الخدمات العامة يضعان عبئا لا يحتمل على عاتق المتطوعين في الأفرقة المجتمعية ورابطات العون المتبادل. |
Ninguna disposición de la presente Convención se interpretará en el sentido de que impida a los Estados Partes obligarse a la cooperación mutua dentro del marco de otros acuerdos internacionales, bilaterales o multilaterales, actualmente en vigor o celebrados en el futuro, o de conformidad con cualquier otro arreglo o práctica. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
Ninguna disposición de la presente Convención se interpretará en el sentido de que impida a los Estados Partes obligarse a la cooperación mutua dentro del marco de otros acuerdos internacionales, bilaterales o multilaterales, actualmente en vigor o celebrados en el futuro, o de conformidad con cualquier otro arreglo o práctica. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
Del mismo modo, los modelos de ayuda mutua y desarrollo comunitario que se originan en el mundo en desarrollo bien pueden ser una fuente de enseñanzas para el mundo desarrollado. | UN | وبالمثل، قد تنطوي نماذج العون المتبادل والتنمية المجتمعية الناشئة أصلا في العالم النامي على دروس مفيدة للعالم المتقدم النمو. |
Los voluntarios que realizan actividades de ayuda mutua también lo pueden hacer en movimientos de participación y pueden beneficiar a otros además de a los miembros de su propio grupo. | UN | فالمتطوعون الذين يعملون في العون المتبادل قد يشاركون أيضا في الحركات التشاركية وقد يفيد منهم أيضا أشخاص آخرون غير أعضاء مجموعتهم. |
La prestación de servicios ocasionales de guardería, servicios de guardería después de las horas escolares y servicios de ayuda mutua puede ayudar a aliviar la carga de la mujer por el cuidado de los hijos. | UN | ويمكن أن يؤدي تقديم خدمات رعاية الطفل العارضة وخدمات الرعاية بعد اليوم المدرسي وخدمات العون المتبادل إلى تخفيف عبء رعاية الطفل الواقع على عاتق المرأة. |
La participación de la mujer en grupos de ayuda mutua y el trabajo voluntario realzan su autoestima y ensanchan su red social, lo que, a su vez, la habilita para evitar la violencia en el hogar. | UN | كما يعزز اشتراك النساء في جماعات العون المتبادل والأعمال التطوعية من تقديرها لذاتها، ويوسع نطاق شبكتها الاجتماعية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تمكينها من تجنب العنف المنـزلي. |
Con su labor en las comunidades, los VNU han contribuido a acciones voluntarias espontáneas y estructuradas a nivel de base, que han tomado la forma de actividades de ayuda mutua. | UN | 4 - وقد أدى العمل الذي يقوم به برنامج متطوعي الأمم المتحدة على الصعيد المجتمعي بوجه خاص إلى دعم العمل التطوعي العفوي والمنظّم على مستوى الفئات الشعبية، إذ اتخذ شكل العون المتبادل. |
1. Es posible identificar, por lo menos, cuatro tipos diferentes de modelos de organización para el voluntariado: la ayuda mutua o la autoayuda; la filantropía o los servicios prestados al prójimo; la participación; y la promoción o las campañas. | UN | 1 - من الممكن تحديد أربعة أنواع على الأقل من الصيغ التنظيمية للعمل التطوعي هي: العون المتبادل أو المساعدة الذاتية؛ والأعمال الخيرية أو خدمة الآخرين؛ والمشاركة؛ والدعوة أو المشاركة في الحملات. |
Las personas vulnerables reciben orientación, apoyo de grupos y programas y otros recursos tangibles para ayudarlas a realizar su desarrollo personal y sus relaciones con otros, satisfacer sus necesidades de bienestar, aumentar su aptitud para resolver problemas y ayudarlas a desarrollar redes de ayuda mutua con la comunidad. | UN | ويجري توفير المشورة وأفرقة الدعم والبرامج وغير ذلك من الموارد الملموسة لمساعدة الضعفاء على تطوير قدراتهم الشخصية والعلاقات مع الآخرين، وتلبية احتياجاتهم المتعلقة بالرعاية، وتعزيز مهاراتهم فيما يختص بحل المشكلات، ومساعدتهم على تطوير شبكات العون المتبادل مع المجتمع المحلي. |
Dentro de este amplio marco conceptual, es posible reconocer al menos cuatro tipos diferentes de actividad voluntaria: ayuda mutua o autoayuda; filantropía o servicio a los demás; participación o compromiso cívico; y promoción y organización de campañas. | UN | 7 - وضمن هذا الإطار المفاهيمي الواسع، يمكن تحديد ما لا يقل عن أربعة أنواع مختلفة من النشاط التطوعي: العون المتبادل أو المساعدة الذاتية؛ العمل الخيري أو خدمة الآخرين؛ المشاركة أو العمل المدني؛ الدعوة أو شن حملات التوعية. |
Ninguna disposición de la presente Convención se interpretará en el sentido de que impida a los Estados Partes obligarse a la cooperación mutua dentro del marco de otros acuerdos internacionales, bilaterales o multilaterales, actualmente en vigor o celebrados en el futuro, o de conformidad con cualquier otro arreglo o práctica. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
Ninguna disposición de la presente Convención se interpretará en el sentido de que impida a los Estados Partes obligarse a la cooperación mutua dentro del marco de tros acuerdos internacionales, bilaterales o multilaterales, actualmente en vigor o celebrados en el futuro, o de conformidad con cualquier otro arreglo o práctica.] Este párrafo figuraba como opción 3 del artículo 24 en el texto contenido en el documento A/AC.254/4/Rev.5. | UN | ]٥- لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا، أو عملا بأي ترتيب آخر معمول به أو ممارسة مرعية أخرى.[هذه الفقرة وردت باعتبارها الخيار ٣ من المادة ٤٢ في النص الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.5. |