"الفاضحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flagrantes
        
    • patentes
        
    • obscenos
        
    • obscenas
        
    • indecentes
        
    • escandalosas
        
    • flagrante
        
    • atroces
        
    • manifiestas
        
    • pornografía
        
    • explícitos
        
    • escandalosos
        
    Millones de personas en muchas partes del mundo continúan siendo víctimas de violaciones flagrantes de sus derechos humanos. UN لا يزال الملايين من الناس في أنحاء كثيرة من العالم يسقطون ضحايا للانتهاكات الفاضحة لحقوقهم الانسانية.
    Sin embargo, aún a riesgo de incurrir en repeticiones, Israel considera que algunas de las distorsiones más flagrantes no pueden quedar sin respuesta. UN غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار.
    En su opinión, incumbe al Comité determinar si la situación en el Irán constituye un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وهي تترك للجنة مهمة البت فيما إذا كانت الحالة في إيران تصل إلى حد النمط الثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    También están penados los actos obscenos públicos cometidos por los varones con respecto a las mujeres. UN ويعاقب القانون أيضا على اﻷفعال الفاضحة التي يرتكبها الذكور في حق اﻹناث.
    Acuerdo para la represión de las publicaciones obscenas. París, 4 de mayo de 1910 UN اتفاق قمع تداول المنشورات الفاضحة - باريس، 4 أيار/مايو 1910
    Además, el Reino Unido dispone de controles jurídicos separados sobre pornografía infantil, a saber, la Ley sobre Protección Infantil, de 1978, que prohíbe la producción, posesión y distribución de fotografías indecentes de niños. UN ولدى المملكة المتحدة كذلك ضوابط قانونية منفصلة بشأن اﻷعمال الداعرة التي يشارك فيها أطفال - قانون حماية اﻷطفال لعام ١٩٧٨ - تحظر نشر وحيازة وتوزيع صور اﻷطفال الفاضحة.
    ¿Te imaginas todas las cosas escandalosas que han sido grabadas? Open Subtitles هل يمكنك تخيل كل الأشياء الفاضحة التي تم وضعها في شريط؟
    La historia nos enseña que hay que oponerse resueltamente a toda violación flagrante de los derechos humanos, como por ejemplo el genocidio perpetrado en los campos de concentración nazis o por el Khmer Rouge, en sus primeras manifestaciones. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها.
    Hay que marcar una diferencia entre esos casos aislados y el cártel de violadores flagrantes y masivos que nos han querido colgar y que nos negamos y nos negaremos rotunda y definitivamente a aceptar. UN ويجب التفريق بين هذه الحالات المنفصلة ومجموعة مرتكبي الانتهاكات الفاضحة والضخمة الذين يرغبون في شنقنا، والذين نرفض، بشكل قاطع ونهائي، أن نقبلهم.
    Como resultado de ello se ha desarrollado una cultura de la impunidad en la que continuamente dejan de castigarse flagrantes violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وكانت النتيجة هي تنمية ثقافة اﻹفلات من العقاب التي تسمح بمرور الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني باستمرار دون عقاب.
    No obstante el régimen jurídico en materia de derechos humanos, hemos sido testigos de las atroces violaciones flagrantes de los derechos humanos, incluidos el genocidio y otros crímenes contra la humanidad, que siguen ocurriendo en muchas partes del mundo aún en los umbrales de un nuevo siglo. UN وبالرغم من النظام القانوني لحقوق اﻹنسان، شهدنا بشعور من السخط أن الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، لا تزال ترتكب في العديد من أجزاء العالم ونحن نقف على عتبة قرن جديد.
    Uno de los casos más patentes de estímulo a los terroristas y separatistas de origen albanés ha sido la visita del Presidente de la República de Albania a Kosovo y Metohija, que se realizó sin el conocimiento ni la aprobación de las autoridades yugoslavas. UN وكانت الزيارة غير القانونية التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا من أكثر الحالات الفاضحة لتشجيع الإرهاب الذي يرتكبه المتحدرون من أصل ألباني ولنزعتهم الانفصالية.
    Para evaluar ese riesgo, debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, como la existencia en dicho Estado de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ويجب على اللجنة، عند تقديرها لهذا الخطر، مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما فيها وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    3.2. El autor de la queja se remite a diversos informes en apoyo de su argumento de que la situación en Turquía revela un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير مختلفة دعماً لقوله إن الأوضاع في تركيا تكشف النقاب عن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Había acumulado en la casa parroquial gran cantidad de imágenes y dibujos obscenos e intercambiaba millares de mensajes de contenido sexual por correo electrónico con otros pedófilos. UN فقد كدس مقدارا هائلا من الصور والرسومات الخليعة في المنزل المخصص لسكناه وتبادل آلاف الرسائل الفاضحة بواسطة البريد الالكتروني مع آخرين من المولعين جنسيا باﻷطفال.
    Por otra parte, se han propuesto nuevas enmiendas para aumentar las penas por trata de mujeres, espectáculos obscenos y explotación con fines pornográficos. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تعديلات أخرى لتشديد العقوبة على المشتغلين بالاتجار بالنساء والمشاهد الفاضحة والاستغلال لأغراض إباحية.
    La Ley de justicia penal y orden público, de 1994, reforzó aún más los controles de la pornografía a fin de definir como delitos graves susceptibles de detención los delitos que figuran en la sección 2 de la Ley sobre publicaciones obscenas y en la sección 1 de la Ley de protección infantil de 1978. UN وقد عزز قانون العدالة الجنائية والنظام العام لعام ١٩٩٤ بدرجة أكبر الضوابط على المواد الفاضحة بأن جعل من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من قانون المنشورات الفاحشة والمادة ١ من قانون حماية اﻷطفال لعام ١٩٧٨ جرائم خطيرة يعتقل مقترفوها.
    Con esto, se ampliaron las facultades policiales para tratar con los pornógrafos al aumentar la pena máxima por posesión de fotografías indecentes de niños hasta una posible sentencia de prisión de seis meses. UN وأتاح ذلك سلطات كبيرة للشرطة في تصديها للمتعاملين في الصور الفاضحة، وذلك عن طريق رفع الحد اﻷقصى للعقوبة المفروضة على حيازة صور اﻷطفال الفاضحة بحيث أصبحت تشمل إمكانية إصدار أحكام بالسجن لمدة ستة أشهر.
    ¿Algún comentario sobre las escandalosas fotos que se hicieron virales en Internet? Open Subtitles هل يهمك أن تعلق على صورك الفاضحة التي انتشرت بسرعة في الآونة الأخيرة؟
    Tampoco se menciona esta flagrante incursión contra las instalaciones del OOPS en la sección del informe relativa a la intervención armada de las autoridades palestinas. UN كما لم يرد ذكر هذه الغارة الفاضحة على منشأة تابعة للأونروا في القسم الذي يتناول فيه التقرير التدخلات المسلحة من قبل السلطات الفلسطينية.
    Desde luego, es muy posible que el concepto obstaculice, en lugar de facilitar, la condena de transgresiones atroces de la ley. UN وبالفعل، فمن الممكن تماما أن يؤدي هذا المفهوم إلى إعاقة إدانة الانتهاكات الفاضحة للقانون، بدلا من تيسيرها.
    Sin embargo, ello no justifica las violaciones manifiestas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y sobre derechos humanos. UN غير أن ذلك لا يبرر الانتهاكات الفاضحة للقانون الدولي، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Legislación contra la pornografía extrema UN سنَّ التشريعات لمكافحة المواد الإباحية الفاضحة
    52. No existe una legislación que se ocupe específicamente de la explotación infantil a través de vídeos, películas, fotografías e imágenes electrónicas sexualmente explícitos. UN 52- ولا يوجد أي قانون يتناول على وجه التحديد استغلال الأطفال عبر أشرطة الفيديو والأفلام والصور الفوتوغرافية والصور الإلكترونية الفاضحة جنسياً.
    Ya es hora también de eliminar las distorsiones en la producción y la comercialización de artículos agrícolas causadas por los niveles escandalosos de subsidios a las exportaciones y de apoyo nacional en buena parte del mundo desarrollado. UN ولقد حان الوقت أيضا للتخلص من المساوئ القائمة في مجالات إنتاج وتجارة السلع الزراعية التي تسببها المستويات الفاضحة لإعانات التصدير والدعم المحلي في جزء كبير من العالم المتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus