En las solicitudes presupuestarias ha quedado debida constancia de todas las decisiones intergubernamentales que tienen consecuencias financieras. | UN | ولجميع القرارات الحكومية الدولية آثار مالية وترد بشكل واضح في العرض. |
En las solicitudes presupuestarias ha quedado debida constancia de todas las decisiones intergubernamentales que tienen consecuencias financieras. | UN | ولجميع القرارات الحكومية الدولية آثار مالية وترد بشكل واضح في العرض. |
En conjunto, observamos con satisfacción el análisis adecuado de la Memoria sobre las actividades económicas de las Naciones Unidas, que concuerdan con los objetivos establecidos por las decisiones intergubernamentales pertinentes. | UN | ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Transformación de decisiones intergubernamentales en | UN | ترجمة القرارات الحكومية الدولية إلى أنشطة على |
En consecuencia, en las resoluciones intergubernamentales se ha hecho referencia a la necesidad de establecer vínculos más sistemáticos con quienes facilitan recursos militares para determinar su disponibilidad y promover la coordinación de esos recursos para la respuesta internacional en caso de desastre. | UN | وبالتالي، فقد أشارت القرارات الحكومية الدولية إلى الحاجة إلى إقامة صلات أكثر انتظاما مع مقدمي العتاد العسكري لتحديد مدى توافره وتعزيز تنسيقه في الاستجابة الدولية للكوارث. |
Ha apoyado eficazmente los procesos de adopción de decisiones a nivel intergubernamental y el sistema mundial de estadísticas y ha efectuado valiosas aportaciones para apoyar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهي قدمت دعما فعالا في مجال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية وللنظام الإحصائي العالمي كما قدمت مساهمات قيّمة دعما لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cada uno de los tres informes se procura proporcionar la información que sea más pertinente al respectivo órgano a fin de facilitar la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. | UN | ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية. |
Para garantizar la eficiencia de la Organización, es necesario respetar estrictamente los principios establecidos en las decisiones intergubernamentales sobre la asistencia multilateral para el desarrollo. | UN | ولضمان كفاءة المنظمة من الأساسي التقيد على نحو صارم بالمبادئ الواردة في القرارات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
Confiaba en que las delegaciones convendrían en que, de no recibirse esa orientación colectiva, la secretaría debía ejercer un mínimo de buen criterio en la interpretación de las decisiones intergubernamentales relativas al programa de trabajo. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الوفود ستوافق على أنه يجب على اﻷمانة، في حالة عدم ورود مثل هذا التوجيه الجماعي، أن تمارس حدا أدنى من حرية التقدير في تفسير القرارات الحكومية الدولية فيما يتعلق ببرنامج العمل. |
Además, si bien los gobiernos nacionales deben ejercer liderazgo, es crucial que los programas y los fondos cumplan plenamente los mandatos que les asignan las decisiones intergubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها. |
A pesar de ello, las decisiones intergubernamentales y las directrices internas sobre ordenación ambiental tienen carácter ad hoc y siguen estando dispersas. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة. |
A pesar de ello, las decisiones intergubernamentales y las directrices internas sobre ordenación ambiental tienen carácter ad hoc y siguen estando dispersas. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة. |
A. Seguimiento de las decisiones intergubernamentales | UN | ألف - متابعة تنفيذ القرارات الحكومية الدولية |
A. Seguimiento de las decisiones intergubernamentales | UN | ألف - متابعة تنفيذ القرارات الحكومية الدولية |
A ese respecto, deben prestarse especial atención a la falta de coherencia de los procesos de toma de decisiones intergubernamentales. | UN | وقالت في هذا الصدد إن نقص تساوق عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية يستحق اهتماما خاصا. |
También hará aportaciones para la adopción de decisiones intergubernamentales. | UN | كما أنها ستقدم إسهامات في عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية. |
ii) Añádanse las palabras " derivados de decisiones intergubernamentales " después de las palabras " sociedad civil " ; | UN | ' ٢ ' تضاف عبارة " التي تنبثق من القرارات الحكومية الدولية وتقوم " قبل عبارة " اﻷمم المتحدة " ؛ |
Ese documento constituyó un cambio importante en la reforma de las Naciones Unidas, habida cuenta de que fue la primera iniciativa multinstitucional importante generada enteramente dentro del sistema de desarrollo y que iba más allá de las medidas exigidas en las resoluciones intergubernamentales o las iniciativas de reforma del Secretario General. | UN | وكانت تلك الوثيقة نقطة تحول كبيرة في إصلاح الأمم المتحدة، وأول مبادرة رئيسية متعددة الوكالات تولدت بالكامل من داخل المجموعة الإنمائية واتجهت إلى أبعد مما دعت إليه القرارات الحكومية الدولية أو مبادرات الإصلاح التي اتخذها الأمين العام. |
" El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha apoyado eficazmente los procesos de adopción de decisiones a nivel intergubernamental, el sistema mundial de estadísticas y los progresos hacia el logro de los Objetivos del Desarrollo de Milenio, pero no alcanzó todos sus objetivos de coordinación a nivel del sistema, pues conspiraron contra él la baja visibilidad y la debilidad de las sinergias internas " | UN | " دعمت إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية بشكل فعال عملية صنع القرارات الحكومية الدولية والنظام الإحصائي العالمي والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها قصرت في أداء دورها التنسيقي على نطاق المنظومة وصادفتها تحديات ناتجة عن عدم بروز دورها وضعف التآزر الداخلي " |
En cada uno de los tres informes se procura proporcionar la información que sea más pertinente al respectivo órgano, a fin de facilitar la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. | UN | ويبذل جهد في كل من هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية. |
Cualquier esfuerzo por aumentar la interacción con la sociedad civil debe realizarse de una manera que aumente la calidad de la toma de decisiones intergubernamental. | UN | وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية. |
Además, se solicitaron aclaraciones sobre los motivos que dieron lugar a la exclusión de resoluciones intergubernamentales en el párrafo 25.4 del informe. | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إيضاح بشأن الأسباب الداعية إلى استثناء القرارات الحكومية الدولية في الفقرة 25/4 من التقرير. |