"القصَّر غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menores no
        
    • niños no
        
    • menores de edad no
        
    Con frecuencia se detiene o deporta a las víctimas de la trata, incluidos los menores no acompañados, sin tener en cuenta su situación ni los riesgos que pueden enfrentar al ser devueltos a sus países de origen. UN وغالبا ما يتعرض ضحايا الاتجار، بمن فيهم القصَّر غير المرافَقين، للاحتجاز والترحيل دون اعتبار لوضعهم وللمخاطر التي قد يتعرضون لها إذا أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية.
    Si bien los menores no acompañados quedaban bajo la protección del Estado, se subrayó que se había reducido considerablemente el lapso de tiempo que transcurría entre el momento en que se ponía a disposición de las autoridades el expediente de cada persona vulnerable y el momento en que se la ponía en libertad. UN وفي حين أن القصَّر غير المصحوبين بأولياء أمورهم يودعون في مراكز إيواء بمقتضى أمر رعاية صادر عن الدولة، فقد تم التشديد على أن تقدماً كبيراً قد سُجِّل فيما يتعلق بالفترة التي تنقضي بين إحالة أفراد من الفئات الضعيفة إلى هذه المراكز ووقت الإفراج عنهم.
    Aunque el Gobierno aplicó algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo sobre protección para garantizar que las deportaciones se realizaran de la manera más humana posible, seguía habiendo motivos de preocupación, en particular respecto a los menores no acompañados. UN وفي حين نفذت الحكومة بعض توصيات الفريق العامل المعني بالحماية لكفالة تنفيذ الترحيل بشكل إنساني قدر الإمكان، ما زالت هناك شواغل وخاصة بشأن القصَّر غير المصحوبين بذويهم.
    Sin embargo, la cuestión de si se debe tratar como adultos a los menores casados es un problema de naturaleza diferente, relacionado con el conflicto entre las disposiciones constitucionales sobre la ciudadanía, según las cuales los menores no son ciudadanos, y el hecho de que, a efectos de matrimonio, se trata a los niños como adultos. UN غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي معاملة القصَّر المتزوجين كالبالغين هي مشكلة ذات طبيعة مختلفة، تتصل بالتضارب بين الحكم الدستوري المتعلق بالجنسية الذي ينص على اعتبار القصَّر غير مواطنين ومعاملة الأطفال كبالغين لأغراض الزواج.
    60. Todavía mayor deberá ser la justificación para detener a menores, en particular a niños no acompañados. UN 60- ويقتضي احتجاز القصَّر، وبصفة خاصة القصَّر غير المصحوبين مزيداً من المبررات أيضاً.
    46. La Asociación pro Naciones Unidas de Suecia informó de que, con las modificaciones legislativas de 2006, la responsabilidad de acoger y dar alojamiento a los menores de edad no acompañados pasó de la Junta de Migración Sueca a los municipios. UN 46- وأفادت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن التعديلات التشريعية لعام 2006 نقلت مسؤولية استقبال القصَّر غير المصحوبين بمرافق وإيوائهم من مجلس الهجرة السويدي إلى البلديات.
    menores no acompañados UN القصَّر غير المصحوبين
    28. Algunas delegaciones afirmaron que era imprescindible adoptar un criterio de protección internacional que tuviera en cuenta la edad y el género, y una dijo que estaba tratando de alcanzar esa meta presentando legislación sobre los menores no acompañados y disponiendo que se reconociera la condición de refugiadas a las víctimas de persecuciones basadas en el género. UN 28- وأكدت عدة وفود ضرورة اتباع نهج مراع للعمر ونوع الجنس تجاه الحماية الدولية، في حين أن أحد الوفود أفاد بأنه يسعى إلى تحقيق ذلك بسن تشريع بشأن القصَّر غير المصحوبين، كما يسعى إلى كفالة تأهيل ضحايا الاضطهاد القائم على نوع الجنس للحصول على مركز اللاجئ.
    36. Si bien toma nota de la explicación proporcionada por la delegación del Estado Parte de que el problema de los menores no acompañados se ha resuelto mediante un memorando entre el Estado Parte y Marruecos, el Comité pide al Estado Parte que proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN 36- وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمها وفد الدولة الطرف مبيناً أنه تمت تسوية مشكل القصَّر غير المصحوبين عن طريق مذكرة متبادلة بين الدولة الطرف والمغرب، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّنَ تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع.
    Han comenzado las actividades de búsqueda de familias, y en noviembre de 2005 el CICR, el ACNUR y el UNICEF firmaron un memorando de entendimiento para facilitar el intercambio de información sobre menores no acompañados y niños separados de sus familias en los 12 campamentos de refugiados de la región oriental del Chad. UN ووُقعت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 مذكرة تفاهم بين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف من أجل تيسير مشاطرة المعلومات بشأن القصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم في مخيمات اللاجئين الإثني عشر في شرقي تشاد.
    Párrafo 18: Revisar las normas de detención aplicables a los extranjeros indocumentados y los solicitantes de asilo, incluidos los menores no acompañados; reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida en los centros de detención, especialmente en los departamentos y territorios de ultramar (arts. 7, 10 y 13). UN الفقرة 18: إعادة النظر في سياسة احتجاز المواطنين الأجانب بلا أوراق رسمية وطالبي اللجوء، بمن فيهم القصَّر غير المصحوبين؛ واتخاذ تدابير لتخفيف حدة الاكتظاظ وتحسين ظروف العيش في مراكز الاحتجاز، خاصة في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحـار (المواد 7 و10 و13).
    En su informe se destacaban tanto las preocupaciones como las buenas prácticas para hacer frente a la situación de los solicitantes de asilo menores no acompañados, los niños romaníes, la violencia doméstica y los malos tratos a menores, entre otras cuestiones. UN وركز في تقريره على أمور تتعلق بكل من الشواغل والممارسات الجيدة في معالجة أوضاع القصَّر غير المصحوبين الملتمسين للجوء، وأطفال طائفة الروما، والعنف المنزلي وإيذاء الأطفال(57).
    Al Comité le preocupa además que muchos menores no acompañados acaben viviendo en la calle, situación en la que, con frecuencia, se ven expuestos a un mayor riesgo de explotación y violencia (arts. 2, 11 y 16). UN وتشعر بالقلق كذلك من تشرُّد العديد من القصَّر غير المصحوبين وعيشهم في الشوارع حيث كثيراً ما يتعرّضون لمزيد من مخاطر الاستغلال والعنف (المواد 2 و11 و16).
    Al Comité le preocupa además que muchos menores no acompañados acaben viviendo en la calle, situación en la que, con frecuencia, se ven expuestos a un mayor riesgo de explotación y violencia (arts. 2, 11 y 16). UN وتشعر بالقلق كذلك من تشرُّد العديد من القصَّر غير المصحوبين وعيشهم في الشوارع حيث كثيراً ما يتعرّضون لتزايد مخاطر الاستغلال والعنف (المواد 2 و11 و16).
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم الأطفال، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    7. Se entiende por " niños no acompañados " (llamados también " menores no acompañados " ) de acuerdo con la definición del artículo 1 de la Convención, los menores que están separados de ambos padres y otros parientes y no están al cuidado de un adulto al que, por ley o costumbre, incumbe esa responsabilidad. UN 7- " الأطفال غير المصحوبين " (ويشار إليهم أيضاً بعبارة القصَّر غير المصحوبين) هم، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، الأطفال المنفصلون عن كلا الأبوين وعن أقربائهم الآخرين، والذين لا يقوم على رعايتهم راشد مسؤول بحكم القانون أو العرف عن القيام بذلك.
    Realiza campañas de información y sensibilización con programas de formación e información para las fuerzas del orden, crea redes de protección del niño, establece puestos de control en todas las fronteras internas y externas, donde se verifica la identidad de los menores no acompañados y sin documentos de viaje y, en caso de niños acompañados, se exigen pruebas de la relación del adulto con el niño, y la autorización de viaje por los padres. UN وتقوم الحكومة بحملات إعلامية وحملات توعية من خلال أنشطة تدريب وأنشطة إعلامية لفائدة رجال القانون، كما تنشئ شبكات لحماية الأطفال، وتقيم نقاط تفتيش على الحدود الداخلية والخارجية، حيث يُضبط القصَّر غير المصحوبين وغير الحائزين على وثائق سفر، وحيث يُشترط تقديم دليل على العلاقة التي تربط الطفل بالشخص البالغ في حالة المصاحبة، وإذن السفر من الوالدين.
    40. En enero de 2012 se inauguró en Luxemburgo ciudad un nuevo centro o refugio para menores de edad que puede acoger, sin necesidad de trámites, a los menores en situación de crisis (jóvenes de la calle, niños que se han fugado, menores no acompañados, etc.). UN 40- وافتُتح مرفق جديد من مرافق الرعاية، هو ملجأ للقصَّر في كانون الثاني/يناير 2012 في مدينة لكسمبرغ. ويستطيع المرفق استقبال القصَّر الذين يمرون بأزمات (الشباب في الشوارع، أو الهاربون، أو القصَّر غير المصحوبين، إلخ.).
    c) Fortalezca su cooperación con países de tránsito y destino para asegurar que los migrantes menores de edad no acompañados no sean detenidos por haber ingresado de manera irregular a los países de tránsito y/o destino, que aquellos menores de edad que son acompañados por sus familiares no sean separados de ellos y que las familias sean alojadas en centros de protección; UN (ج) تقوية تعاونها مع بلدان العبور والمقصد من أجل ضمان عدم احتجاز المهاجرين القصَّر غير المصحوبين بسبب دخولهم بلدان العبور و/أو المقصد بشكل غير نظامي، ومن أجل عدم التفريق بين القصُر المصحوبين وبين أفراد أسرهم ومن أجل إيواء الأسر في مراكز الحماية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus