"القضايا ذات الأولوية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones prioritarias que
        
    • las cuestiones de mayor
        
    • los temas prioritarios que
        
    • cuestiones prioritarias respecto de las cuales
        
    • cuestiones prioritarias de que
        
    • cuestiones prioritarias de las que
        
    • asuntos prioritarios
        
    • problemas prioritarios
        
    Debe generar un resultado concreto que destaque las cuestiones prioritarias que requieren atención durante el año de formulación de políticas de su 15° período de sesiones. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية.
    El Gobierno expresó su deseo de lograr una colaboración más activa con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para determinar las cuestiones prioritarias que exigían atención en el país. UN وأضاف أن الحكومة أعربت عن رغبتها في أن تنخرط بفاعلية أكبر مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في تحديد القضايا ذات الأولوية التي تتطلب الاهتمام في البلد.
    En ese contexto, el Departamento trabajará estrechamente con otros departamentos sustantivos de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema para preparar y ejecutar en los planos internacional, regional y nacional campañas temáticas de información sobre las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    De conformidad con diversas decisiones del Comité, las listas de cuestiones y preguntas se centran en los temas prioritarios que aborda la Convención, más bien que en sus artículos en particular. UN ووفقا لمختلف قرارات اللجنة، فإن قوائم القضايا والمسائل تركز على القضايا ذات الأولوية التي تتناولها الاتفاقية بدلا من التركيز على مواد محددة.
    El experto independiente ha señalado una serie de cuestiones prioritarias respecto de las cuales es necesario que el Gobierno y otros agentes tomen medidas. UN وقد حدد الخبير المستقل عددا من القضايا ذات الأولوية التي يتعين على الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة اتخاذ تدابير بشأنها.
    En ese capítulo se destaca la importancia de esas actividades y se da relieve a las cuestiones prioritarias de que debe ocuparse el Programa. UN ويبرز هذا الفصل أهمية تلك اﻷنشطة ويسلط اﻷضواء على القضايا ذات اﻷولوية التي يواجهها البرنامج.
    El Comité consideró que los estudios, boletines, notas informativas, informes y otro material publicado por la División debían concentrarse en cuestiones prioritarias de las que ha de ocuparse el Comité en 1995, a fin de optimizar su utilidad en esta etapa tan importante. UN ٩٦ - ورأت اللجنة أن الدراسات والنشرات ومذكرات المعلومات، والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة يجب أن تنصب على القضايا ذات اﻷولوية التي تتناولها اللجنة في عام ١٩٩٥ وذلك تعزيزا لجدواها في هذه المرحلة الهامة.
    Se exhorta a la comunidad internacional a que suministre asistencia técnica y financiera para abordar la cuestión de la contaminación atmosférica. Entre las cuestiones prioritarias que deben tratarse figuran la transferencia de tecnología, la creación de capacidad, el intercambio de directrices y normas y la difusión de la información. UN يتعين حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لمعالجة قضايا تلوث الهواء، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل المبادئ التوجيهية والمعايير ونشر المعلومات، وذلك من بين القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها.
    las cuestiones prioritarias que se habrán de encarar son: la alta prevalencia de violencia sexual, en particular entre los menores desplazados; niños dedicados a trabajos peligrosos y en que se los explota, en particular los niños que trabajan y viven en la calle; discriminación contra los niños pertenecientes a los clanes minoritarios; y protección y acceso a oportunidades para los niños con discapacidades. UN وتتمثل القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في ارتفاع معدلات العنف الجنسي، وبخاصة بين الأطفال المشردين، والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الذين يُزج بهم في أعمال خطيرة، وبينهم الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، والتمييز ضد أطفال العشائر من الأقليات، وحماية الأطفال المعوقين وفتح أبواب الفرص أمامهم.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    En la esfera de los programas, entre las cuestiones prioritarias que requerían atención interinstitucional figuraban el empleo, la migración y el apoyo del sistema a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), así como el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ففي مجال البرامج، شملت القضايا ذات الأولوية التي تستدعي الاهتمام المشترك للوكالات بها: العمالة والهجرة ودعم المنظومة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África, incluida la creación de apoyo para la puesta en práctica de la NEPAD en África y en los países donantes y para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتضمن الاستراتيجية الشاملة تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد، في أفريقيا وبين أوساط البلدان المانحة، لتنفيذ الشراكة الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La estrategia general incluye la formulación de planes de comunicaciones a nivel mundial sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África, incluidas medidas encaminadas a recabar apoyo para la Unión Africana y el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD en África y en los países donantes, y para los objetivos de desarrollo sostenible. UN وتتضمن الاستراتيجية الشاملة وضع خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد للاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة في أفريقيا وفي البلدان المانحة ولأهداف التنمية المستدامة.
    En ese contexto, el Departamento trabajará estrechamente con otros departamentos sustantivos de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema para preparar y ejecutar en los planos internacional, regional y nacional campañas temáticas de información sobre las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    En ese contexto, el Departamento trabajará estrechamente con otros departamentos sustantivos de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema para preparar y ejecutar en los planos internacional, regional y nacional campañas temáticas de información sobre las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    iii) Grupos especiales de expertos: reuniones de expertos para examinar los temas prioritarios que surjan de la XII Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe. UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات الخبراء للنظر في القضايا ذات الأولوية التي تمخضت عنها الدورة الثانية عشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por su carácter de proceso interactivo e iterativo de planificación, participación y acción, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible tienen por objeto institucionalizar procesos de consulta, negociación, mediación y creación de consenso sobre cuestiones prioritarias respecto de las cuales pueda haber intereses divergentes en cuanto a la gestión de los progresos hacia los objetivos de sostenibilidad. UN وقد قُصد من الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بوصفها عملية تفاعلية للتخطيط والمشاركة والتفعيل، إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التشاور والتفاوض والوساطة وبناء توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية التي ربما تختلف بشأنها المصالح في إدارة التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاستدامة.
    a. Organización durante todo el bienio, en colaboración con organismos especializados, programas y departamentos sustantivos de las Naciones Unidas, de acontecimientos especiales, campañas en diversos medios de comunicación, publicaciones copatrocinadas, proyectos educacionales, seminarios y reuniones especiales para dar a conocer cuestiones prioritarias de que se ocupa la Organización y conmemoraciones de las Naciones Unidas (DPSP/CINU); UN أ - القيام، طوال فترة السنتين، بتنظيم مناسبات خاصة وحملات عبر مختلف وسائط اﻹعلام، وإصدار منشورات مشتركة، وتنفيذ مشاريع تعليمية، وعقد حلقات دراسية، واجتماعات خاصة ﻹبراز القضايا ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة واحتفالات اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والخدمات العامة، مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛
    El Comité consideró que los estudios, boletines, notas informativas, informes y otro material publicado por la División debían concentrarse en cuestiones prioritarias de las que ha de ocuparse el Comité en 1995, a fin de optimizar su utilidad en esta etapa tan importante. UN ٦٩ - ورأت اللجنة أن الدراسات والنشرات ومذكرات المعلومات، والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة يجب أن تنصب على القضايا ذات اﻷولوية التي تتناولها اللجنة في عام ١٩٩٥ وذلك تعزيزا لجدواها في هذه المرحلة الهامة.
    iv) Grupos especiales de expertos: cuatro reuniones de expertos para examinar asuntos prioritarios resultantes de la Novena Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe. UN ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات للخبراء للنظر فيما يلي: القضايا ذات الأولوية التي تمخضت عنها الدورة التاسعة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Comité celebró las posibilidades que ofrecía la Iniciativa especial como brazo operacional y complemento del Nuevo Programa centrado en un número limitado de problemas prioritarios a que hacía frente África. No obstante, el Comité manifestó gran preocupación por la tendencia prevaleciente de inundar a África con nuevas iniciativas que a duras penas se ponían en práctica. UN وفي حين رحبت اللجنة بما تنطوي عليه المبادرة الخاصة من إمكانات بوصفها جانبا تنفيذيا للبرنامج الجديد ومكملة له، حيث تركز على عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية التي تواجه أفريقيا، فقد أعربت عن قلقها الشديد بشأن الاتجاه السائد إلى إغراق أفريقيا بمبادرات جديدة يكاد يتعذر تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus