"القوات الحكومية وقوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Gobierno y las fuerzas
        
    • las fuerzas gubernamentales y las fuerzas
        
    • las fuerzas del Gobierno y
        
    • fuerzas gubernamentales y fuerzas
        
    • Gobierno y a las fuerzas
        
    • fuerzas del Gobierno y fuerzas
        
    • las fuerzas gubernamentales y de
        
    Como consecuencia, aumentaron los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y las fuerzas rebeldes en algunas de las zonas iniciales. UN وكانت النتيجة أن زادت الاشتباكات بين القوات الحكومية وقوات المتمردين في بعض المناطق الأولية.
    Por lo general, las restricciones fueron impuestas por agentes de seguridad del Gobierno a desplazamientos en zonas en que continuaban las hostilidades entre el Gobierno y las fuerzas de los movimientos armados o acababan de concluir. UN وكانت الأجهزة الأمنية الحكومية تفرض عادة قيودًا على حركة التنقل في المناطق التي تجري فيها أعمال قتالية بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلّحة أو التي انتهت فيها تلك الأعمال مؤخراً.
    La Comisión Conjunta participó activamente en la reducción de las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno. UN ١٢ - تعمل اللجنة المشتركة بنشاط على تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة في الميدان.
    No se logró una nueva cesación del fuego y los combates entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de los movimientos continuaron, a expensas de la población civil. UN حيث لم يتم التوصل إلى أي وقف جديد لإطلاق النار وتواصل القتال بين القوات الحكومية وقوات الحركات بما يحدثه من أضرار للسكان المدنيين.
    Otros dos sectores corresponderán a las fuerzas del Gobierno y a las fuerzas del FPR respectivamente. UN وسيقام قطاعان آخران في منطقة القوات الحكومية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية على التوالي.
    Observa también con preocupación los recientes enfrentamientos armados en Brazzaville, República del Congo, entre fuerzas gubernamentales y fuerzas rebeldes, que han ocasionado decenas de muertos. UN ويلاحظ المقرر بقلق أيضا المواجهات المسلحة التي نشبت مؤخرا في برازافيل، جمهورية الكونغو، بين القوات الحكومية وقوات المتمردين والتي أسفرت عن وقوع عشرات القتلى.
    De la vigilancia del tren suelen encargarse fuerzas del Gobierno y fuerzas de Defensa Popular que están familiarizadas con el terreno y con las concentraciones de población a lo largo del recorrido. UN فهذا القطار تحرسه في العادة القوات الحكومية وقوات الدفاع الشعبي التي لها معرفة بهذه المناطق، وأماكن تركز السكان على طول الطريق.
    8. Acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    8. Acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    8. Acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN " ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة في الميدان؛
    El informe indicaba que el Gobierno y las fuerzas policiales atacaron Tawilla, aun cuando el Grupo sabe que se trata de un puesto del Gobierno y está bajo su control. UN فقد أشار التقرير إلى هجوم القوات الحكومية وقوات الشرطة على طويلة مع أن الفريق يعلم أن طويلة موقع حكومي وتحت سيطرة الحكومة.
    Con posterioridad a la presentación del documento S/2007/97, los enfrentamientos entre las tropas del Gobierno y las fuerzas rebeldes sólo se han producido de forma esporádica. UN ومنذ صدور التقرير S/2007/97، لم تقع سوى مصادمات متفرقة بين القوات الحكومية وقوات المتمردين.
    Durante el período sobre el que se informa, se registraron enfrentamientos esporádicos entre el Gobierno y las fuerzas de los movimientos armados, en particular en Darfur del Sur y Darfur del Este. UN 20 - وقعت صدامات متفرقة بين القوات الحكومية وقوات الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في جنوب وشرق دارفور.
    Resulta difícil establecer los motivos de esos incidentes, que no necesariamente reflejan una ruptura de la alianza entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de Apoyo Rápido. UN ومن الصعب تحديد الدوافع التي تقف وراء هذه الحوادث التي قد لا تعكس بالضرورة انهيار التحالف بين القوات الحكومية وقوات الدعم السريع.
    4. La misión tuvo lugar pocos días después del establecimiento del nuevo Gobierno de transición, pero también en el momento que, paradójicamente, se intensificaron los conflictos en torno a la capital y en el interior del país entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas rebeldes. UN 4- وقد تمت البعثة بعد تنصيب الحكومة الانتقالية الجديدة ببضعة أيام، ولكن ومن المفارقة أنّ البعثة تمت في الوقت الذي تكثفت فيه النـزاعات حول العاصمة وداخل البلاد بين القوات الحكومية وقوات المتمردين.
    100. las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de Defensa Nacional cometieron actos de violación sexual y otros actos inhumanos que son los crímenes de lesa humanidad. UN 100- وارتكبت القوات الحكومية وقوات الدفاع الوطني أعمال اغتصاب وغيرها من الأعمال اللاإنسانية التي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    En estas zonas han cesado los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y el FNL. UN ففي هذه المناطق، توقفت المواجهات بين القوات الحكومية وقوات التحرير الوطنية.
    Observa también con preocupación los recientes enfrentamientos armados en Brazzaville (República del Congo), entre fuerzas gubernamentales y fuerzas rebeldes, que han ocasionado decenas de muertos. UN ويلاحظ المقرر بقلق أيضا المواجهات المسلحة التي نشبت مؤخرا في برازافيل، جمهورية الكونغو، بين القوات الحكومية وقوات المتمردين والتي أسفرت عن وقوع عشرات القتلى.
    Los insurgentes siguen teniendo como objetivos al Gobierno y a las fuerzas de seguridad afganas, a fin de minar la confianza de la población local en las instituciones, y atacar a la policía local afgana, que ayuda a impedir que los insurgentes tengan acceso a esa población. UN ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان.
    Durante el período objeto de examen, en partes de la zona noroccidental del país se han suspendido las actividades de las Naciones Unidas a causa del aumento de los enfrentamientos armados entre fuerzas del Gobierno y fuerzas rebeldes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    2. Formación de un ejército nacional compuesto de las fuerzas gubernamentales y de las fuerzas del Frente Patriótico Rwandés; UN ٢ - تشكيل جيش وطني يتكون من القوات الحكومية وقوات الجبهة الرواندية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus