No obstante ello, el Ministro de Asuntos Jurídicos está examinando en la actualidad la legislación con miras a enmendar las leyes que discriminan contra la mujer. | UN | بيد أن وزارة الشؤون القانونية عاكفة حاليا على استعراض التشريعات الحالية لمحاولة تعديل القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Se ha establecido un comité de expertos encargado de determinar las leyes que discriminan contra las mujeres y recomendar su reforma. | UN | وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات. |
El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. | UN | وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر. |
El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
En otra resolución se convino en examinar la conveniencia de nombrar una relatora especial que se ocupara de las leyes discriminatorias contra la mujer en el 50º período de sesiones de 2006 y se determinó la necesidad de ir celebrando durante 2005 consultas sobre las posibles consecuencias de ese nombramiento. | UN | ويتطلّب موضوع قرار آخر رأي اللجنة، ويتعلق باستصواب تعيين مقررة خاصة عن القوانين التي تميز ضد المرأة، وهو أمر ستنظر فيه اللجنة في عام 2006. |
En segundo lugar, el Gobierno además ha constituido recientemente una Comisión de Reforma Constitucional, para reformar la actual Constitución de Sierra Leona con el fin de eliminar todas las leyes que sean discriminatorias contra la mujer. | UN | وثانياً، شكلت الحكومة بالإضافة إلى هذا لجنة لمراجعة الدستور من أجل مراجعة الدستور الحالي لسيراليون بهدف إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد النساء. |
las leyes que discriminan contra la mujer son una cuestión de interés específico muy apropiada para un relator especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتشكل القوانين التي تميز ضد المرأة شاغلا مواضيعيا مناسبا تماما لمقرر خاص. |
Un proceso continuado de revisión legislativa permite abordar las leyes que discriminan contra cualquier género. | UN | وتتناول عملية استعراض جارية للتشريعات القوانين التي تميز ضد أي من الجنسين. |
:: Continuar reforzando las políticas para el adelanto de la mujer a fin de eliminar las leyes que discriminan contra la mujer | UN | :: مواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة لإزالة القوانين التي تميز ضد المرأة |
El Comité recomienda que se elabore un inventario de las leyes que discriminan contra la mujer con el fin de revisarlas, modificarlas o revocarlas. | UN | 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها. |
El Comité recomienda que se elabore un inventario de las leyes que discriminan contra la mujer con el fin de revisarlas, modificarlas o revocarlas. | UN | 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها. |
En 2005, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó un proyecto de resolución presentado por los Gobiernos de Rwanda y Filipinas y patrocinado por otros 21 países para considerar el nombramiento de un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer. | UN | وفي عام 2005، اتخذت لجنة وضع المرأة قرارا بالنظر في تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة قدمته حكومتا رواندا والفلبين بمشاركة من 21 بلدا آخر. |
8. Sírvanse facilitar información actualizada sobre los avances realizados en la identificación y enmienda de las leyes que discriminen a la mujer o no se ajusten a lo dispuesto en la Convención. | UN | 8- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في تحديد وتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة والتي ليست مطابقة للاتفاقية. |
84.18 Derogar todas las leyes que discriminen a la mujer (Austria). | UN | 84-18- إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة (النمسا)؛ |
129.30 Revisar y eliminar las leyes que discriminen a la mujer, en particular en materia de sucesión, de conformidad con las normas internacionales (México); | UN | 129-30- مراجعة وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الميراث، وجعلها تتمشى مع المعايير الدولية (المكسيك)؛ |
9.1.8 Esta disposición supone una garantía importante y, si se interpreta correctamente, debería servir de base para impugnar las leyes que discriminan a la mujer. | UN | 9-1-8 ويمثل هذا الحكم ضمانا هاما؛ وينبغي، عند الفهم الواجب له، أن يكون أساسا للاعتراض على القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Sin embargo, las leyes que discriminan a los pobres o que no tienen en cuenta sus derechos y medios de vida pueden representar serios obstáculos para la erradicación de la pobreza. | UN | بيد أن القوانين التي تميز ضد حقوق الفقراء ومعيشتهم، أو تتجاهلها، يمكن أن تشكل عقبات كأداء تحول دون القضاء على الفقر. |
Los progresos en este sentido realizados hasta la fecha por la Comisión de Reforma Legislativa son la revisión de casi todas las leyes que discriminan a la mujer y de las leyes que no se ajustan a la Convención. | UN | والتقدم الذي حققته لجنة إصلاح القانون حتى الآن هو مراجعة شملت تقريبا جميع القوانين التي تميز ضد النساء وتلك التي لا تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
En ella se abordan específicamente los derechos humanos de la mujer, con un enfoque especial en los conocimientos jurídicos básicos, la capacitación sobre derechos humanos, la eliminación de la violencia contra la mujer y el niño y la revisión de las leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وتتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للمرأة مع التركيز بشكل خاص على محو الأمية القانونية وعلى التدريب على حقوق الإنسان والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ومراجعة القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Las medidas que ha adoptado el Gobierno para identificar y modificar todas las leyes que sean discriminatorias contra la mujer son: en primer lugar, la nueva puesta en funcionamiento de la difunta Comisión de Reforma Legislativa, a la que se dotará de facultades para que pueda reformar todas las leyes de Sierra Leona, incluidas las leyes oficiales y consuetudinarias. | UN | الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحديد وتعديل جميع القوانين التي تميز ضد النساء هي: أولاً، عن طريق إعادة تنشيط لجنة إصلاح القانون، وهي لجنة كانت متوقفة عن العمل، وتمكينها من أجل مراجعة جميع قوانين سيراليون، ومنها القوانين التنظيمية والعرفية. |
Los días 4 de abril y 9 de junio de 2008 organizamos sendos debates sobre leyes discriminatorias para la mujer, y el 24 de octubre de 2008 contribuimos a un debate impulsado por los gobiernos sobre esta cuestión, junto con miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ونظمنا مناقشتين بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة في 4 نيسان/أبريل و9 حزيران/يونيه 2008، وساهمنا في مناقشة بقيادةٍ حكومية تناولت هذا الموضوع مع أعضاء في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
En 1995, en la Plataforma de Acción aprobada en Beijing, 189 gobiernos convinieron en que las leyes que discriminaban a la mujer socavaban la igualdad y se comprometieron a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . | UN | وفي عام 1995، وافقت 189 دولة في منهاج عمل بيجين، على أن القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة تقوض أساس المساواة، وتعهدت " بإلغاء أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس " . |
Se estimaba en general necesario y urgente hacer un llamamiento en favor del respeto del principio de no discriminación, de que la legislación nacional se ajustara a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de la adhesión a los instrumentos internacionales para la eliminación de prácticas discriminatorias y de la derogación de las leyes que discriminen contra las mujeres. | UN | وقد ارتئي أنه من الضروري والملح بصفة عامة الدعوة الى احترام مبدأ عدم التمييز في التشريعات الوطنية من أجل الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والانضمام الى الصكوك الدولية المتعلقة بالقضاء على الممارسات التمييزية والغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Abolir todas las normas legales discriminatorias contra la mujer; proteger a las mujeres y a las niñas de la violencia y el abuso sexual; prestar apoyo a las víctimas y poner fin a la impunidad en la materia | UN | إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص. |