| Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. | UN | وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
| La MICIVIH seguirá desempeñando un papel importante en ese proceso. | UN | وستواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي القيام بدور هام في هذه العملية. |
| Lo importante es que los timorenses continúen bregando en aras de la libre determinación y que este Comité pueda desempeñar un papel importante en la tarea de ayudarlos a realizar sus legítimos reclamos de conformidad con los principios reconocidos del derecho internacional. | UN | وما هو هام في هذا الصدد أن يواصل أبناء تيمور الشرقية سعيهم من أجل تقرير المصير وأن تتمكن هذه اللجنة من القيام بدور هام في مساعدتهم على تحقيق مطالبهم المشروعة في ظل مبادئ القانون الدولي المقبولة. |
| Las tecnologías nuevas e incipientes pueden desempeñar una función importante en la consecución de esas metas. | UN | وتنطوي التكنولوجيات الجديدة والمستجدة على إمكانية القيام بدور هام في تحقيق هذه الأهداف. |
| Se prevé que el grupo de tareas marítimo seguirá desempeñando una importante función en el cumplimiento del mandato de la FPNUL. | UN | والمتوقع أن تواصل فرقة العمل البحرية القيام بدور هام في النهوض بولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
| Las respectivas academias nacionales de ciencias están llamadas a desempeñar un importante papel en la intensificación de la cooperación científica. | UN | وعلى أكاديمية العلوم في كل من البلدين القيام بدور هام في تعزيز التعاون العلمي. |
| La Asamblea General debe seguir desempeñando un importante papel en el apoyo de este proceso. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تواصل القيام بدور هام في دعم هذه العملية. |
| El sistema de las Naciones Unidas sigue desempeñando una función importante para ayudar a las democracias nuevas o restauradas a hacer frente a los desafíos de desarrollar las infraestructuras económicas y sociales que son necesarias para el desarrollo humano sostenible. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة تواصل القيام بدور هام في مساعدة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في مواجهة تحديات تطوير هياكلها اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للتنمية البشرية المستدامة. |
| Esos bancos también podrían desempeñar una importante función anticíclica en la economía. | UN | ويمكنها أيضا القيام بدور هام لمكافحة الدورات الاقتصادية في الاقتصاد. |
| Creemos que la Comisión seguirá desempeñando un papel importante en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | ونعتقد أن الهيئة ستستمر في القيام بدور هام في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
| El OIEA sigue desempeñando un papel importante como fuerza motora en la seguridad nuclear a través de sus programas y mediante la promoción de la cooperación mundial. | UN | وتواصل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة القيام بدور هام بالعمل كقوة دافعة في مجال اﻷمان النووي من خلال برامجهــا وعــن طريــق تعزيــز التعاون العالمي. |
| Creo firmemente que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel importante que ninguna otra organización internacional puede cumplir. | UN | وأؤمن إيمانا قويا بأن الأمم المتحدة ستستمر في القيام بدور هام لا يمكن لغيرها من المنظمات الدولية أن تضطلع به. |
| Estimamos que el Comité y la comunidad internacional pueden desempeñar un papel importante para apoyar y facilitar esos debates y la búsqueda de soluciones creativas. | UN | ونعتقد أنه بإمكان اللجنة والمجتمع الدولي القيام بدور هام في دعم وتيسير هذه المناقشات والبحث عن حلول إبداعية. |
| El Gobierno de Sudáfrica estima que puede desempeñar un papel importante en esta esfera, pues tiene una relación de larga data con el ACNUR. | UN | وتعتقد حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها القيام بدور هام في هذا الميدان بالنظر الى علاقتها الطويلة العهد مع المفوضية. |
| Los consejos de alumnos y estudiantes pueden desempeñar una función importante. | UN | وتستطيع مجالس التلاميذ والطلبة القيام بدور هام في هذا الصدد. |
| Debemos seguir alentando al sector privado y a la sociedad civil a desempeñar una función importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
| Las organizaciones de base comunitaria siguieron desempeñando una importante función en la vida de las comunidades de refugiados que atendían. | UN | وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها. |
| El Banco y el Fondo pueden desempeñar un importante papel en este proceso, pero sólo si consiguen cambiar su actitud respecto a la condicionalidad y a la reforma macroeconómica. | UN | ويستطيع البنك والصندوق القيام بدور هام في هذه العملية ولكن ذلك لا يمكن إلا في حالة تمكنهما من تغيير نهجهما إزاء المشروطية وإصلاح الاقتصاد الكلي. |
| No cabe duda de que la CNUDMI seguirá desempeñando un importante papel en la unificación y armonización progresivas del derecho mercantil internacional. | UN | ومما لا شك فيه أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تواصل القيام بدور هام في توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه التدريجي. |
| Mi Representante Especial, en colaboración con los representantes de los Estados observadores, sigue desempeñando una función importante en la labor de facilitar la ejecución del proceso de paz. | UN | ٥ - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة، القيام بدور هام في تسهيل تنفيذ عملية السلام. |
| Los Estados Miembros podrían desempeñar una importante función en la promoción de la eficiente utilización de los servicios de conferencias, en particular asegurando que las sesiones comiencen y terminen en hora. | UN | ٣٤ - واستطرد قائلا إن بوسع الدول اﻷعضاء القيام بدور هام في تعزيز الاستخدام الفعال لخدمات المؤتمرات بالحرص على بدء الاجتماعات وانتهائها في اﻷوقات المحددة لها. |
| 8. Expresa su reconocimiento a la labor desempeñada por la Sra. Rigoberta Menchú Tum, Embajadora de Buena Voluntad, y la esperanza de que siga desempeñando un papel fundamental en la promoción del Decenio; | UN | " ٨ - تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها رسولة الخير، ريغوبرتا منشو توم، وتعرب عن اﻷمل في أن تواصل القيام بدور هام في الترويج للعقد؛ |
| Las empresas seguirán cumpliendo una función importante en la búsqueda de soluciones, dentro de sus esferas de responsabilidad, en asociación con otros interesados. | UN | وستواصل هذه الأوساط القيام بدور هام في توفير حلول، ضمن مجال مسؤولياتها، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
| El PNUMA tiene un importante papel que desempeñar apoyando una mejor interacción entre las convenciones y mejorando las secretarías. | UN | وعلى برنامج البيئة القيام بدور هام في دعم الوصول إلى تفاعل أفضل بين الاتفاقيات وتحسين اﻷمانات. |
| En este sentido, los centros regionales de educación para la paz, el desarme y el desarrollo tienen un importante papel que jugar en las nuevas circunstancias internacionales que demandan una mayor seguridad, información e institucionalidad. | UN | وفي هذا الصدد يكون على المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح والتنمية القيام بدور هام في الظروف الدولية الجديــدة، التي تستدعــي مزيــدا مــن اﻷمن واﻹعلام، ومؤسسات أقوى. |
| Polonia hace enteramente suyo este texto y estima que el Comité deberá continuar cumpliendo un papel importante en la preparación de Hábitat II, en estrecha colaboración con la secretaría del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH). | UN | وتؤيد بولندا هذا النص تأييدا تاما وترى أنه يجب أن تواصل هذه اللجنة القيام بدور هام في تحضير الموئل الثاني، بالتعاون الوثيق مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
| Las organizaciones no gubernamentales siguen cumpliendo una importante función de promoción en esta esfera. | UN | وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدعوة المتعلقة بهذا المجال. |
| En esta época de transformación mundial, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | ولﻷمم المتحدة القيام بدور هام في وقت التحول الشامل هذا. |