Pidió a la secretaría que, después de celebrar consultas con los países miembros, prosiguiera sus deliberaciones con la CEPA y la CESPAO a fin de determinar ámbitos de cooperación con las otras dos comisiones regionales. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل مناقشاتها مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، لتحديد مجالات التعاون مع اللجنتين الإقليميتين الأخريين. |
la CEPA y la CESPAP también han reorientado sus programas a fin de fortalecer su apoyo al desarrollo de los países menos adelantados de sus respectivas regiones. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
En este contexto, la CEPA, la CEPAL y la CESPAP desempeñarán una función preponderante en sus respectivas regiones. | UN | وفي هذا السياق ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بدور رائد في منطقة كل منها. |
Entidades de ejecución: la CESPAO, en colaboración con la CEPA, la CEPE, la UNESCO, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas | UN | الكيانات المنفذة: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا واليونسكو وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكيانات غير تابعة للأمم المتحدة |
Sin embargo la Comisión observa a partir de la información complementaria que, por ejemplo, tanto la CEPA con la CESPAO tienen tres puestos del Servicio Móvil cada una. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ من المعلومات التكميلية أن لدى كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، على سبيل المثال، ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية. |
Esto se aplica a las regiones de la CEPA, la CEPAL y la CESPAO, así como a los países más pobres de Asia y el Pacífico. | UN | وهذا أمر صحيح في مناطق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وفي حالة أفقر بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Comisión acoge con agrado los progresos logrados y los nuevos objetivos establecidos por la CEPA y la CEPAL. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز وبتحديد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهدافا جديدة. |
la CEPA y la CEPAL han organizado periódicamente cursos prácticos con el objetivo de intercambiar y acumular conocimientos. | UN | وتعقد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصورة دورية حلقات عمل لتبادل المعرفة وبنائها. |
Los exámenes intergubernamentales regionales de la CEPA y la CESPAP produjeron declaraciones, a saber, la Declaración de Banjul y la Declaración de Bangkok, respectivamente. | UN | وتمخض الاستعراض الحكومي الدولي الإقليمي لكل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن إعلانين، هما إعلان بانجول وإعلان بانكوك على التوالي. |
No obstante, los sistemas de registro civil y estadísticas vitales de las regiones de la CEPA y la CESPAP son débiles. | UN | إلا أن نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقتي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تتسم بالضعف. |
la CEPA y la CESPAO coincidieron con esta recomendación y acogieron con beneplácito la oportunidad de debatir sobre prácticas recomendadas para la gestión de los asesores regionales. | UN | 80 - ووافقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على هذه التوصية ورحبت بفرصة تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بإدارة المستشارين الإقليميين. |
Todas las comisiones, especialmente la CEPA y la CESPAP, han llevado a cabo en los últimos años una labor considerable, tanto analítica como operacional, en consonancia con el tema de la serie de sesiones de alto nivel de 2004 del Consejo Económico y Social. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اضطلعت جميع اللجان، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بقدر هائل من الأعمال التحليلية والتنفيذية التي تتمشى مع موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لعام 2004. |
Los representantes de organismos gubernamentales y del sector privado pidieron que la CEPA y la CEPE siguieran explorando las posibilidades de brindar una asistencia técnica eficaz para aplicar las recomendaciones nacionales en materia de facilitación del comercio. | UN | وطلب ممثلو الوكالات الحكومية والقطاع الخاص إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصلا استكشاف إمكانيات تقديم مساعدة تقنية ناجعة لتنفيذ التوصيات الوطنية المتعلقة بتيسير التجارة. |
La infraestructura bancaria y la gobernanza deben mejorarse y debe aprovecharse el potencial de los mercados de capitales con miras a movilizar los recursos, principalmente en las regiones de la CEPA y la CEPAL. Cuadro 1 | UN | ويتعين تحسين البنى التحتية الأساسية للمصارف والحوكمة، كما يجب تسخير أسواق رؤوس الأموال المحتملة من أجل حشد الموارد، ولا سيما في منطقتي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
la CEPA y la CEPAL formaron parte de la iniciativa " Unidos en la acción " en Rwanda y Uruguay, respectivamente. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي طرفا في مبادرة " توحيد الأداء " في كل من رواندا وأوروغواي. |
También hicieron uso de la palabra los representantes de la CEPA y de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | 11 - وأدلى ببيانين ممثلا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا). |
Este último, junto con la UNCTAD, serán las organizaciones principales encargadas de la ejecución del proyecto, mientras que la CEPA y la CESPAP prestarán apoyo técnico y sustantivo para la ejecución del proyecto, aprovechando sus conocimientos especializados regionales. | UN | وسيكون الأونكتاد والمعهد منظمتين رائدتين في تنفيذ المشروع، بينما ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتوفير الدعم التقني والفني لتنفيذ المشروع استنادا إلى خبراتها الإقليمية. |
Los resultados y las resoluciones adoptadas por la CEPA, la CEPE y la CESPAP en sus respectivos períodos de sesiones se presentarán al Consejo para que los examine y adopte las medidas pertinentes durante su período de sesiones de 2013, mediante adiciones al presente informe. | UN | وستعرض النتائج والقرارات التي اعتمدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في دوراتها، على المجلس في شكل إضافات لهذا التقرير، لينظر فيها المجلس ويبت فيها في دورته لعام 2013. |
Para fines de julio de 2003, la situación global en las oficinas fuera de la Sede había mejorado en comparación con la de fines de 2002, pues se había informado de trabajos de producción para ingresar documentos en la CEPA, la CEPAL y la ONUN. | UN | وبحلول نهاية تموز/يوليه 2003، تحسنت الحالة العامة في المكاتب خارج المقر الرئيسي مقارنة بنهاية عام 2002 إذ أُبلغ عن سير العمليات الإنتاجية لتحميل الوثائق في كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Asimismo, la CEPE acogió con agrado la iniciativa de la secretaría de formular proyectos para la región del Mediterráneo, junto con la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), así como con la CESPAP. | UN | 5 - رحبت اللجنة أيضا بالمبادرة التي اضطلعت بها الأمانة بشأن وضع مشاريع لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |