"اللجنة بالقلق إزاء المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité le preocupa la información
        
    • Comité está preocupado por las informaciones
        
    • Comité la información
        
    • Comité le preocupan las informaciones
        
    • Comité está preocupado por la información
        
    • Comité está preocupado por las denuncias
        
    • Comité las informaciones en las
        
    • preocupa la información en el
        
    Al Comité le preocupa la información de que el personal médico ha puesto fin a la vida de recién nacidos con anomalías graves. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن بعض العاملين في الحقل الطبي وضعوا حداً لحياة أطفال حديثي الولادة ولدوا بتشوهات خطيرة.
    66. Al Comité le preocupa la información según la cual va en aumento el uso indebido de drogas entre los niños, especialmente los más vulnerables y desfavorecidos. UN 66- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن تعاطي المخدرات بين الأطفال آخذ في الارتفاع، خصوصاً بين الأطفال الأكثر ضعفاً وحرماناً.
    11) El Comité está preocupado por las informaciones según las cuales se sigue aplicando la pena de muerte, a pesar de la moratoria (art. 6). UN (11) تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أنه بالرغم من الوقف الاختياري، لا يزال يحكم بعقوبة الإعدام (المادة 6).
    11. El Comité está preocupado por las informaciones según las cuales se sigue aplicando la pena de muerte, a pesar de la moratoria (art. 6). UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أنه بالرغم من الوقف الاختياري، لا يزال يحكم بعقوبة الإعدام (المادة 6).
    Preocupa al Comité la información recibida, incluso procedente de niños, sobre las diferencias en los servicios disponibles para éstos en función de la ubicación geográfica y el hecho de que algunos de esos servicios estén gravemente infradotados de personal y cuenten con recursos insuficientes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة، بما في ذلك من الأطفال، عن وجود تفاوت في الخدمات المتاحة للأطفال حسب الموقع الجغرافي ومن أن بعض هذه الخدمات تعاني من نقص شديد في الموظفين وأنها غير مزودة بموارد ملائمة.
    16) Al Comité le preocupan las informaciones que ha recibido respecto de la persistencia de los estereotipos negativos sobre los batwa. UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات المتاحة لها عن استمرار الصور النمطية السلبية تجاه الباتوا.
    A este respecto el Comité está preocupado por la información de que los niños pueden recurrir, para sobrevivir, a la prostitución y/o se ven obligados a casarse a cambio de alimentos, dinero y artículos de primera necesidad. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الأطفال قد يلجأون إلى البغاء و/أو يكرهون على الزواج المبكر مقابل الغذاء أو المال أو السلع الأساسية من أجل البقاء.
    33. El Comité está preocupado por las denuncias de secuestros de niños por personas que se dedican a la trata y el traslado de esos niños al extranjero. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.
    Al Comité le preocupa la información proporcionada por el Estado parte de que se permite reclutar a personas menores de 18 años para unidades de combate. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه يجوز تجنيد الأطفال دون 18 سنة في الوحدات القتالية.
    35. Al Comité le preocupa la información acerca de que El Salvador es un país de origen, tránsito y destino de mujeres y niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial y trabajo forzoso. UN 35- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن السلفادور هي بلد منشأ أو عبور أو مقصد للنساء والأطفال ضحايا الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومن أجل العمل القسري.
    15. Al Comité le preocupa la información de que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que han salido del país sin pasaporte en busca de trabajo y de mejores condiciones de vida sean detenidos y enviados a campamentos de trabajo a su regreso al país. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من كوريا الشمالية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد.
    107. Al Comité le preocupa la información de que la animadversión contra la población negra y los actos cometidos por motivos raciales contra los trabajadores extranjeros tengan consecuencias adversas en su situación laboral y sus condiciones de trabajo. UN 107- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن للمشاعر المناهضة للسود والأفعال ذات البواعث العنصرية المرتكبة ضد العمال الأجانب تأثيراً سلبياً على أوضاع عملهم وعلى شروط وأحكام استخدامهم.
    15. Al Comité le preocupa la información de que a las personas procedentes de determinados países que buscan asilo se les impide solicitarlo en la frontera. UN (15) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن ملتمسي اللجوء من دول معينة يُمنعون، عند الحدود، من تقديم طلبات اللجوء.
    14. El Comité está preocupado por las informaciones de que las fuerzas de policía, de defensa y de seguridad practican la tortura de manera habitual con métodos especialmente brutales y crueles. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن قوات الشرطة والدفاع والأمن تمارس التعذيب بشكل روتيني، وبأساليب غاية في الوحشية والقسوة.
    25) El Comité está preocupado por las informaciones comunicadas según las cuales persiste el fenómeno de la venganza popular (mob justice) (art. 16). UN (25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تتناقلها التقارير ومفادها أن ظـاهرة تحقيق العدالة على يد الدهماء لا تزال قائمة (المادة 16).
    19. Preocupa al Comité la información según la cual algunos niños procedentes de países vecinos son utilizados para trabajos forzosos en el Estado parte. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن عدداً من أطفال البلدان المجاورة يتعرضون للعمل القسري في الدولة الطرف.
    12. Preocupa al Comité la información según la cual el 25% de los niños benineses no son inscritos en el registro civil al nacer, lo cual podría impedirles acceder a los servicios de salud y a la educación, entre otros. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن 25 في المائة من المواليد في بنن لم يُسجلوا عند ولادتهم، وهو ما يحرمهم من الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات.
    25) Al Comité le preocupan las informaciones según las cuales la educación sobre salud sexual y reproductiva no forma parte del programa escolar, por lo que los alumnos no reciben información sobre los riesgos asociados a un embarazo precoz ni sobre las enfermedades de trasmisión sexual (arts. 12 y 13). UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بخلو المناهج الدراسية من التثقيف بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، وهو ما يحرم التلاميذ من إمكانية الاطلاع على مخاطر الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً. (المادتان 12 و13).
    25) Al Comité le preocupan las informaciones según las cuales la educación sobre salud sexual y reproductiva no forma parte del programa escolar, por lo que los alumnos no reciben información sobre los riesgos asociados a un embarazo precoz ni sobre las enfermedades de trasmisión sexual (arts. 12 y 13). UN (25) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بخلو المناهج الدراسية من التثقيف بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، وهو ما يحرم التلاميذ من إمكانية الاطلاع على مخاطر الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً (المادتان 12 و13).
    A este respecto el Comité está preocupado por la información de que los niños pueden recurrir, para sobrevivir, a la prostitución y/o se ven obligados a casarse a cambio de alimentos, dinero y artículos de primera necesidad. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الأطفال قد يلجأون إلى البغاء و/أو يكرهون على الزواج المبكر مقابل الغذاء أو المال أو السلع الأساسية من أجل البقاء.
    33) El Comité está preocupado por las denuncias de secuestros de niños por personas que se dedican a la trata y el traslado de esos niños al extranjero. UN (33) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.
    Preocupan al Comité las informaciones en las que se señala la falta de separación entre los adultos y los menores, así como entre las personas en detención preventiva y los condenados. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم.
    También le preocupa la información en el sentido de que al parecer se ha torturado a algunos de los niños víctimas de matanzas extrajudiciales antes de darles muerte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن بعض الأطفال ضحايا القتل خارج نطاق القضاء قد تعرضوا فيما يبدو للتعذيب قبل قتلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus