"المؤتمرات التي عقدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conferencias celebradas
        
    • de conferencias celebradas
        
    • las celebradas
        
    • conferencias de
        
    Ello se debió, en parte, a la falta de fondos para asistir a las conferencias celebradas en Nueva York y otras ciudades fuera del Japón. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان.
    Y nos mantuvimos involucrados de la misma forma en las conferencias celebradas en Río, Barbados y El Cairo. UN ولقد شاركنا بالمثل في المؤتمرات التي عقدت في ريو، وبربادوس، والقاهرة.
    Asociación Internacional de Derecho Penal, con una participación particularmente activa en las conferencias celebradas en Friburgo, Helsinki, Río de Janeiro y Utrecht. UN الرابطة الدولية لقانون العقوبات، وشارك بصورة نشطة خاصة في المؤتمرات التي عقدت في فريبورغ وهلسنكي وريو دي جانيرو وأوتريخت.
    16. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    Es aún más importante el hecho de que dichos asociados deben cumplir los compromisos contraídos en las principales conferencias y cumbres mundiales de los últimos diez años, en particular las celebradas en Monterrey y Johannesburgo. UN والأكثر أهمية، لا بد للشركاء في التنمية من الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال السنوات العشر الماضية، ولا سيما المؤتمرات التي عقدت في مونتيري وجوهانسبرغ.
    La Fundación participó en varias conferencias de las Naciones Unidas en Nueva York. UN شاركت المؤسسة في عدد من المؤتمرات التي عقدت في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    las conferencias celebradas en Estambul, Bonn y Viena han confirmado nuestro compromiso conjunto de alcanzar los objetivos del proceso de Kabul. UN وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول.
    Las Naciones Unidas han asumido un papel de liderazgo en la facilitación del establecimiento de normas comunes para la normalización de los nombres en las conferencias celebradas bajo sus auspicios. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تيسير وضع قواعد مشتركة لتوحيد الأسماء في المؤتمرات التي عقدت تحت رعايتها.
    A raíz de las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo se ha ceñido a temas comunes emanados de las conferencias celebradas hasta entonces. UN ذلك أن المجلس، في أعقاب استنتاجاته المتفق عليها في عام 1995، قد ركَّز على مواضيع مشتركة مستقاة من المؤتمرات التي عقدت حتى ذلك الحين.
    También habló de la “internacionalización de los derechos humanos”, que se había impulsado en las conferencias celebradas en Viena, Beijing y El Cairo y que vinculaba los derechos a las políticas. UN ٤٩١ - وتكلمت أيضا عن " تدويل حقوق اﻹنسان " ، اﻷمر الذي شوهد في المؤتمرات التي عقدت في فيينا وبيجين والقاهرة، وهو يربط حقوق اﻹنسان بالسياسة.
    Asociación Internacional de Derecho Penal, con una participación particularmente activa en las conferencias celebradas en Friburgo, Helsinki, Río de Janeiro y Utrecht. UN - الرابطة الدولية لقانون العقوبات، وشارك بصورة نشطة خاصة في المؤتمرات التي عقدت في فريبورغ وهلسنكي وريو دي جانيرو وأوتريخت
    Además, ha participado y contribuido en la mayoría de las conferencias organizadas por el ONUSIDA en la India y en las conferencias celebradas en Nueva York. UN وشاركت وساهمت في معظم المؤتمرات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الهند وفي المؤتمرات التي عقدت في نيويورك.
    La representante de los Estados Unidos de América dijo que en las conferencias celebradas en Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing, los Estados Miembros habían formulado un plan general para la adopción de medidas económicas, sociales y ecológicas en el que se reconocían las importantes vinculaciones existentes entre las distintas cuestiones examinadas. UN ١ - قالت ممثلة الولايات المتحدةاﻷمريكية إن الدول اﻷعضاء قامت، في المؤتمرات التي عقدت في ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجين، بإعداد مخطط للتدابير الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي اعترفت بالصلات الهامة بين شتى المسائل المعروضة للنظر.
    Además de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones sobre la “Cumbre para la Tierra + 5”, la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en las reuniones celebradas en 1997, abordaron cuestiones complementarias de las conferencias celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing, respectivamente. UN وباﻹضافة إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي كان موضوعها " ريو + ٥ " ، كانت الاجتماعات التي عقدتها لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة معنية بمسائل تتعلق بمتابعة المؤتمرات التي عقدت في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ.
    las conferencias celebradas en Doha, Monterrey y Johannesburgo han sentado las bases para la creación de una asociación mundial en favor del desarrollo entre los países desarrollados y los países en desarrollo, pero el éxito de esas conferencias quedará vacío de contenido si su programa de trabajo no se aplica de manera completa y efectiva. UN 56 - وأكد على أن المؤتمرات التي عقدت في الدوحة، ومونتيري وجوهانسبرغ هي أسس لإيجاد اتحاد عالمي لصالح التنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، غير أن نجاح هذه المؤتمرات سيكون زائفا إذا لم يتم تنفيذ برامج عملها كاملة وبكفاءة.
    15. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - وللمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - وللمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Aunque el Gobierno de Islandia ha trabajado activamente en todas las conferencias mundiales recientes, en especial las celebradas en Viena, El Cairo y Beijing, a pesar del compromiso evidente del Gobierno con los derechos humanos, los instrumentos conexos no se han incorporado al ordenamiento nacional. UN وختمت كلامها قائلة إن الحكومة اﻷيسلندية اضطلعت بدور نشط في جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، ولاسيما المؤتمرات التي عقدت في فيينا والقاهرة وبيجين، إلا أن الصكوك المتصلة بهذه المؤتمرات لم تدرج بعد في التشريع الداخلي على الرغم من التزام الحكومة الواضح بحقوق اﻹنسان.
    La cuestión se ha abordado también en conferencias políticas de alto nivel, entre las que se destacan las celebradas recientemente en Gaborone y París (diciembre de 2013), Londres (febrero de 2014) y Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía) (mayo de 2014). UN وتم تناول هذه القضية أيضاً في مؤتمرات سياسية رفيعة المستوى، وعلى الأخص المؤتمرات التي عقدت مؤخراً في غابوروني وباريس (كانون الأول/ديسمبر 2013)، ولندن (شباط/فبراير 2014)، ودار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة (أيار/مايو 2014).
    En las conferencias de Doha sobre comercio, Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible se enunciaron medidas que pueden facilitar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبيّنت المؤتمرات التي عقدت في الدوحة بشأن التجارة، وفي مونتيري بشأن تمويل التنمية وفي جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، الخطوات التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus