Los buenos resultados se comparten y transmiten entre las organizaciones del sistema. | UN | ويتم تبادل الحصائل والنتائج الناجحة وتوزيعها بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | جميع المؤسسات التابعة للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة |
Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | جميع المؤسسات التابعة للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة |
A tal efecto, la Junta promoverá una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Cabe señalar que las Naciones Unidas han decidido contratar a empresas comerciales para que presten todos los servicios y coordinar las cuestiones técnicas y de gestión de todas las organizaciones del sistema. | UN | وجدير باﻹشارة أن اﻷمم المتحدة قد فضلت أن تتعاقد مع بائعين تجاريين لجميع الخدمات وأن تنسق المسائل التقنية والتنظيمية بين جميع المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Los miembros del CAC coincidieron en la necesidad de que las organizaciones del sistema se centraran en sus ámbitos de competencia principales, adoptando al mismo tiempo un mayor número de medidas conjuntas y en colaboración. | UN | ٩ - وأعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن اتفاقهم مع القول بضرورة قيام المؤسسات التابعة للمنظومة بالتركيز على مجالات اختصاصها الرئيسية بينما تعزز في الوقت ذاته اﻷعمال المشتركة والتعاونية. |
Las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas y los órganos rectores de otras organizaciones del sistema abordan el tema de una manera ininterrumpida y el personal directivo superior de las organizaciones del sistema mantienen un intenso diálogo constante con los países donantes a ese respecto. | UN | وتوالي المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، ومجالس الإدارة التابعة لسائر المؤسسات داخل المنظومة، تناول هذه المسألة بشكل متواصل. ويجري حوار مكثف في هذا الشأن بين الإدارة العليا في المؤسسات التابعة للمنظومة والبلدان المانحة. |
La Junta se centrará en acelerar los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales, para lo cual se asegurará de que haya más coherencia entre las organizaciones del sistema. | UN | وسيواصل المجلس التركيز على التعجيل في إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية. وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
La primera parte se refiere también a las iniciativas que están emprendiendo las organizaciones del sistema para poner en práctica la resolución 50/120 de la Asamblea sobre las actividades operacionales para el desarrollo, así como de las novedades relacionadas con el examen del funcionamiento del CAC y su mecanismo subsidiario. | UN | ٤ - كما يغطي الجزء اﻷول اﻹجراءات التي تضطلع بها المؤسسات التابعة للمنظومة تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بشأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وكذلك التطورات المتعلقة باستعراض أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية. |
Los miembros del CMINU señalaron que las organizaciones del sistema eran fuentes de un conocimiento excepcional sobre temas complejos y, por tanto, sus análisis del estado de la cuestión, de las tendencias mundiales y de los resultados científicos podía ofrecer al público un instrumento de análisis único. | UN | 5 - ولاحظ أعضاء لجنة الإعلام المشتركة أن المؤسسات التابعة للمنظومة تعد بمثابة الجهات الوديعة لمعرفة فريدة بشأن القضايا الشائكة وبالتالي فإن تحليلها لحالة تلك القضايا والاتجاهات العالمية والنتائج العلمية بوسعه أن يزود الجمهور بأداة تحليلية فريدة. |
Se pidió a las organizaciones del sistema que siguieran simplificando sus normas y procedimientos asignando una alta prioridad a la racionalización de su presencia en los países, incluso mediante disposiciones interinstitucionales apropiadas (en el caso de los organismos que no pueden permitirse mantener oficinas en los países). | UN | وقد طلب إلى المؤسسات التابعة للمنظومة مواصلة تبسيط قواعدها وإجراءاتها، مع إيلاء أهمية قصوى إلى ترشيد وجودها على الصعيد القطري، من خلال أمور شتى منها اتخاذ ترتيبات مناسبة مشتركة بين الوكالات (بالنسبة للوكالات التي لا تستطيع الإنفاق على المكاتب القطرية). |
Desde 2001 la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, que antes se denominaba Comité Administrativo de Coordinación, se ha dedicado activamente a estudiar y evaluar las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema a todos los niveles a fin de asegurar que la Declaración del Milenio y sus objetivos sean una parte fundamental e integrante de las prioridades que orientan la labor del sistema. | UN | 38 - ومنذ عام 2001، انخرط مجلس الرؤساء التنفيذيين - لجنة التنسيق الإدارية سابقا - بهمة في استعراض وتقييم الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات التابعة للمنظومة على جميع المستويات لكفالة أن يكون إعلان الألفية والأهداف الواردة فيه جزءا رئيسيا لا يتجزأ من الأولويات التي توجه عمل المنظومة. |
a) Informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad (E/2002/58), que contiene un examen de las medidas de fomento de la capacidad adoptadas por las organizaciones del sistema, preparado en atención al párrafo 28 de la resolución 56/201 de la Asamblea General; | UN | (أ) تقرير الأمين العام بشأن `الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات ' (E/2002/58) الذي يتضمن استعراضا للجهود التي تبذلها المؤسسات التابعة للمنظومة في سبيل بناء القدرات، والمقترحة استجابة للفقرة 28 من قرار الجمعية العامة 56/201؛ |
La Junta seguirá centrándose en acelerar los progresos en el logro de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y los acuerdos internacionales de las Naciones Unidas celebrados desde 1992, para lo cual la Junta asegurará una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema. | UN | وسيواصل المجلس التركيز على التعجيل في إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992. وتحقيقا لهذا الغرض، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
El mensaje fundamental que se deriva de la resolución 59/250 a ese respecto es que los países en desarrollo deberán ser capaces de aprovechar plenamente la experiencia acumulada en todos los ámbitos económicos, sociales y de otra índole, valiéndose de toda la gama de servicios disponibles por conducto de las organizaciones del sistema sobre la base de sus ventajas comparativas y sus conocimientos (resolución 59/250, párr. 44). | UN | ويتمثل الخطاب الأساسي الذي يبرز في هذا السياق من القرار 59/250 في ضرورة أن يتاح للبلدان النامية تمام الاستفادة من كامل خبرات المنظومة ' ' المتراكمة في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الميادين ذات الصلة`` مع الاستعانة بكامل أنواع الخدمات المتاحة من خلال المؤسسات التابعة للمنظومة على أساس ميزتها النسبية وخبرتها (القرار 59/250، الفقرة 44). |
En su quincuagésimo período de sesiones se presentó a la Asamblea General un informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la ejecución nacional de proyectos (A/50/113) en el que figuraban cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones del sistema, y en particular al PNUD, junto con las observaciones pertinentes del Comité Administrativo de Coordinación (A/50/113/Add.1). | UN | ٢٣٥ - عُرض على الجمعيــة العامــة فــي دورتها الخمسين تقرير للجنة التفتيش المشتركة (A/50/113) عــن التنفيــذ الوطني للمشاريع، وهو يتضمــن أربــع توصيات موجهة إلى المؤسسات التابعة للمنظومة ولا سيما برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي، وذلــك إلــى جانب التعليقات ذات الصلة للجنة التنسيق اﻹدارية (A/50/113/Add.1). |