| A las mujeres no se les prohíbe recibir préstamos de bancos u otras instituciones financieras para adquirir viviendas u otro tipo de propiedades. | UN | ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات. |
| :: Apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; | UN | :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛ |
| No obstante, hasta la fecha no ha habido información acerca de transacciones sospechosas suministrada por los bancos u otras instituciones financieras de la República de las Islas Marshall. | UN | ومع ذلك، وحتى هذا التاريخ، لم تبلغ المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى في جمهورية جزر مارشال عن أي معاملات مشبوهة. |
| Las disposiciones antes indicadas se aplican también a otras instituciones financieras. | UN | ينطبق الشيء ذاته المشار إليه أعلاه على المؤسسات المالية الأخرى. |
| :: La transparencia y la divulgación son condiciones que deberían aplicarse en igual medida a los propios mercados financieros, incluidos no sólo el sistema bancario sino las demás instituciones financieras, en particular las instituciones fuertemente apalancadas. | UN | :: ينبغي أن تنطبق الشفافية والكشف عن المعلومات بشكل متساو على الأسواق المالية ذاتها بما في ذلك ليس فقط على النظام المصرفي وإنما أيضا على المؤسسات المالية الأخرى ولا سيما المؤسسات صاحبة النفوذ الكبير. |
| Muchas otras instituciones financieras se beneficiarían de ello en gran medida si pudieran afrontar el costo. | UN | ولو توافرت لمختلف المؤسسات المالية الأخرى القدرة على تحمل تكاليف هذا الأمر، لعاد عليها ذلك بنفع كبير. |
| Asimismo, coopera con otras instituciones financieras y con los órganos de investigación del Ministerio del Interior, mediante el intercambio de información de los clientes sospechosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهو يتعاون مع المؤسسات المالية الأخرى ومع أجهزة التحقيقات التابعة لوزارة الداخلية، عن طريق تبادل المعلومات المتعلقة بالعملاء المشتبه فيهم. |
| La EBS considera que MicroStart consiguió mejorar tanto su nivel de servicios que otras instituciones financieras se vieron obligadas a hacer lo propio. | UN | وتنسب جمعية البناء الفضل إلى ميكروستارت في تحسين مستوى الخدمة بنسبة كبيرة لدرجة أن المؤسسات المالية الأخرى اضطرت إلى أن تحذو حذوها. |
| También pueden competir con otras instituciones financieras basándose en la ventaja competitiva que supone el conocimiento del sector gubernamental local. | UN | وفي وسع هذه المصارف التنافس مع المؤسسات المالية الأخرى على أساس ميزاتها التنافسية المتمثلة في معرفتها للقطاع الحكومي المحلي. |
| d) El cobro a terceros, con inclusión de bancos u otras instituciones financieras. 4.2. | UN | (د) استرداد مبالغ من أطراف ثالثة، بما في ذلك المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى. |
| La cooperación y los contactos entre las compañías de seguros y otras instituciones financieras pertinentes para enfrentar los desastres naturales y sus repercusiones podría también ayudar a esas instituciones en el mundo en vías de desarrollo a elaborar políticas y estrategias innovadoras en ese sentido. | UN | والتعاون والتواصل الشبكي بين شركات التأمين أو المؤسسات المالية الأخرى ذات الصلة لمواجهة الكوارث الطبيعية وآثارها من شأنه أيضا أن يساعد هذه المؤسسات في العالم النامي على وضع سياسات وخطط ابتكارية في هذا الصدد. |
| III.11 En la RA 9194 figuran las siguientes medidas que deben tomar los bancos y otras instituciones financieras en caso de que los activos identificados se utilicen para financiar actividades de Al-Qaida o los talibanes: | UN | ثالثا - 11 ويغطي قانون الجمهورية رقم 9194، الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى في حالة تعرفها على أصول ينسب إليها تمويل أنشطة القاعدة والطالبان كما يلي: |
| 11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o a entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - يرجى عرض التدابير التي تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
| 11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o a entidades o personas asociadas con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
| Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociadas con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - نرجو توضيح الخطوات التي يجب على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى أن تتخذها لتحديد ومعرفة الأصول التي تتعلق بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو تُدار لفائدتهم. |
| Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al - Qaida o los talibanes, o a entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - يرجى تحديد الخطوات المطلوب من المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى أن تتخذها لتحديد مكان، وطبيعة، الأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو جماعة الطالبان، أو للكيانات أو الأفراد المرتبطة بهم أو الأصول التي تستخدم لمنفعتهم. |
| 11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociadas con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - يُرجى عرض الخطوات التي تُلزَم المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى باتخاذها لمعرفة وتحديد الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم. |
| 11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o a entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - يرجى عرض التدابير التي تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
| El dinero se transfiere a Turquía en el mismo día, con un coste menor que los servicios de otras instituciones financieras. | UN | وتحوّل الأموال إلى تركيا في اليوم نفسه بتكلفة أقل مما تكلفة التحويل عن طريق المؤسسات المالية الأخرى(). |
| Tuvalu ha formulado recientemente estrategias para preparar una ley bancaria que regule de manera eficaz las transacciones bancarias dentro de Tuvalu y permita ejercer un control eficaz sobre otras instituciones financieras que prestan servicios financieros fuera del país. | UN | 15 - ومنذ عهد قريب قامت توفالو بوضع استراتيجيات لإعداد مشروع قانون للمصارف يرمـي إلى تنظيم المعاملات المصرفية في توفالو بشكل فعال، وإلى فرض رقابة صارمة على المؤسسات المالية الأخرى التي تقدم خدمات مالية خارج البلاد. |
| Además de las disposiciones contenidas en el Reglamento de la CE, el Oesterreichische Nationalbank está en contacto permanente con todos los bancos y demás instituciones financieras de Austria, quienes deben notificarle toda congelación de fondos. | UN | وإضافة إلى قانون الاتحاد الأوروبي، يتعاون المصرف المركزي بانتظام مع جميع المصارف ومع جميع المؤسسات المالية الأخرى في النمسا، وعليها إبلاغه بأي تجميد لأموال. |