"المؤقتة أو الدائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temporal o permanente
        
    • temporaria o permanente
        
    • temporales o permanentes
        
    • permanentes o temporales
        
    :: La decisión de rechazar una solicitud de residencia temporal o permanente en la República Eslovaca. UN :: اتخاذ قرار برفض طلب الإقامة المؤقتة أو الدائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    En segundo lugar, debe otorgarse a las personas víctimas de la trata un régimen de residencia temporal o permanente por motivos sociales o humanitarios. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    En estas circunstancias, el régimen de residencia temporal o permanente equivale en sí a una forma de desagravio apreciable. UN وفي هذه الظروف، يمكن أن يصبح مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة في حد ذاته شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف.
    La mayoría de los Estados inspeccionan a los solicitantes antes de conceder ningún tipo de residencia temporaria o permanente. UN وتقوم معظم الدول بفحص حالات المتقدمين بطلبات اللجوء قبل أن تمنحهم الإقامة المؤقتة أو الدائمة بأي شكل من الأشكال.
    63. Entre las medidas adoptadas para proteger a las víctimas cabe mencionar el otorgamiento de visados y permisos de residencia temporales o permanentes. UN 63- وشملت التدابير المتخذة لحماية الضحايا توفير التأشيرات وتصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة.
    Asimismo, como manifestación de la compleja naturaleza del delito de trata de personas, en el proyecto se especifica que es posible que la restitución exija que los Estados otorguen a las víctimas la condición de residentes permanentes o temporales cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen o por alguna razón este regreso no sea conveniente para ellas. UN كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم.
    Entre otras medidas, cabría contemplar la ampliación de las oportunidades de migración temporal o permanente de los trabajadores poco calificados. UN ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة مزيد من فرص الهجرة المؤقتة أو الدائمة للعمال ذوي المهارات المتدنية.
    Los orígenes lingüísticos, culturales y raciales, como también la fe religiosa, deben tenerse en cuenta para determinar el interés supremo del niño que haya de ser puesto bajo tutela o custodia temporal o permanente, o cedido en adopción. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب للتراث اللغوي والثقافي والعرقي وكذلك للعقيدة الدينية، عند تحديد مصلحة الطفل الذي يُعهد به إلى رعاية الغير المؤقتة أو الدائمة والوصاية أو التبني.
    - Si no está matriculado de forma temporal o permanente en una institución docente pública, pero es menor de 20 años. UN - إذا لم يعد قيد التربية المؤقتة أو الدائمة وكان طالبا في مؤسسة تعليمية عامة ولكن عمره يقل عن 20 سنة.
    En estas instrucciones se indica que deben denegarse todas las solicitudes de visados, permisos de residencia temporal o permanente y la admisión o el tránsito a través de la República de Sudáfrica de las personas incluidas en esa lista. UN وتنص هذه التعليمات على رفض جميع طلبات التأشيرة أو تصريحات الإقامة المؤقتة أو الدائمة أو طلبات الدخول إلى جمهورية جنوب أفريقيا أو المرور عبرها الواردة من أشخاص يُعرف أنهم مدرجون على القائمة.
    En la región de Asia y el Pacífico, el UNFPA presta apoyo a iniciativas dirigidas a mujeres con discapacidad temporal o permanente como consecuencia de la violencia de género, o con discapacidades relacionadas con la fístula obstétrica, el prolapso del útero o el embarazo. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يدعم الصندوق المبادرات المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناجمة عن العنف الجنساني، وكذا عن ناسور الولادة وهبوط الرحم والإعاقة المرتبطة بالحمل.
    En la región de Asia y el Pacífico el UNFPA apoya iniciativas dirigidas a mujeres con discapacidad temporal o permanente como consecuencia de la violencia de género. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعم الصندوق المبادرات المتخذة من أجل النساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناتجة عن العنف الجنساني.
    La concesión del estatuto de residencia temporal o permanente y/o el acceso a los servicios no debe depender de su colaboración en actuaciones penales. UN وينبغي ألاّ يكون منح وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة و/أو الحصول على الخدمات مشروطاً بالمشاركة في الإجراءات الجنائية.
    51. Después de un período de reflexión y recuperación, debe concederse a las personas víctimas de la trata un régimen de residencia temporal o permanente con ciertas condiciones. UN 51- وبعد فترة التفكير والتعافي، من المفروض منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة بشروط معينة.
    El procedimiento para conceder la residencia temporal o permanente está sujeto a las exigencias que establecer le legislación migratoria y de extranjería, así como a los procedimientos para su aplicación. UN وتخضع إجراءات منح الإقامة المؤقتة أو الدائمة للشروط المنصوص عليها في القوانين المتعلقة بالهجرة ومركز الأجانب والإجراءات المتعلقة بتنفيذها.
    La Ley establece la responsabilidad del empleador de indemnizar por muerte o lesiones resultantes de accidentes de trabajo; indemnización en caso de muerte; indemnización en caso de incapacidad y de impedimento temporal o permanente. UN وينص القانون على مسؤولية صاحب العمل عن تقديم تعويض عن الوفاة أو الإصابة الناجمة عن حوادث العمل؛ والتعويض في حالة الوفاة؛ والتعويض في حالة العجز وفي حالة الإعاقة المؤقتة أو الدائمة.
    376. En los cuadros 18, 19 y 20 figura el número de solicitantes de asilo en general y el número de solicitantes de asilo que obtuvieron algún tipo de permiso temporal o permanente de residencia en el período comprendido entre 1996 y 2002. UN 376- وتبين الجداول 18 و19 و20 الأعداد الإجمالية لملتمسي اللجوء وأعداد ملتمسي اللجوء الذين حصلوا على نوع ما من تصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة خلال الفترة من 1996 إلى 2002.
    Antes de otorgar la residencia temporaria o permanente o la naturalización, Kazajstán realiza un control de las personas de acuerdo con la Lista consolidada de las Naciones Unidas, las listas de vigilancia de la Organización de Cooperación de Shanghai y de la Comunidad de Estados Independientes, y los acuerdos bilaterales e intergubernamentales. UN وتقوم كازاخستان بفحص هوية الأفراد استنادا إلى القائمة الموحدة وقوائم المراقبة الصادرة عن منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة، وإلى الاتفاقات الحكومية الدولية الثنائية، وذلك قبل منح الإقامة المؤقتة أو الدائمة أو الجنسية.
    Se ha informado de que el programa de regularización " Patria Grande " de la Argentina ha otorgado residencia temporaria o permanente a 560.131 personas y ha aportado al país de acogida importantes beneficios en materia de desarrollo. UN ويُفاد كذلك بأن برنامج توفيق الأوضاع القانونية المسمى " الوطن العظيم " في الأرجنتين الذي مُنحت بمقتضاه الإقامة المؤقتة أو الدائمة لما مجموعه 131 560 شخصاً، أسفر عن تحقيق مكاسب إنمائية مهمّة للبلد المضيف.
    308. La Educación Especial es la modalidad del Sistema Educativo destinada a asegurar el derecho a la educación de las personas con discapacidades, temporales o permanentes, en todos los niveles y modalidades del Sistema. UN 308- والتعليم الخاص هو جزء من نظام التعليم الرامي إلى كفالة الحق في التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة المؤقتة أو الدائمة في جميع مستويات التعليم وأصنافه.
    261. La educación básica es obligatoria para los niños y jóvenes con necesidades educativas especiales temporales o permanentes en la escuela regular. UN 261- والتعليم الأساسي بالمدارس العادية إلزامي بالنسبة للأطفال والشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة المؤقتة أو الدائمة.
    b) Concederán a las víctimas de la trata la condición de residentes permanentes o temporales como recurso cuando no se les pueda garantizar un regreso seguro a sus países de origen, ello pueda generar el riesgo de que sean perseguidas o sufran nuevas violaciones de sus derechos humanos o por alguna razón no sea conveniente para ellas; UN (ب) بتزويد ضحايا الاتجار بالإقامة المؤقتة أو الدائمة كشكل من أشكال الانتصاف عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو عندما تجعلهم هذه العودة في مواجهة خطر الاضطهاد والمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان، أو قد لا تكون على نحو آخر من مصلحتهم الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus