Aquí están las que se han suspendido en los últimos años con algunas alternativas verdes sugeridas. | TED | هنا هي المصانع التي تم إلغاؤها في السنوات القليلة الماضية مع مقترحات لبدائل خضراء. |
Quizás podamos ahuyentar a los fantasmas de hace muchos años con un poco de iluminación. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نخيف شبح السنوات العديدة الماضية مع القليل من الإضاءة أيها السادة |
El ferrocarril ha contenido al oeste estos tres últimos años, con su caballo de hierro y los raíles anclados al suelo. | Open Subtitles | السكة الحديد إحتوت الغرب خلال السنوات الثلاث الماضية مع حصانها الحديدي وقضبانها المثبتة على الأرض |
Este tema se había debatido extensamente el año pasado con los auditores y se estaba tratando muy seriamente con los Comités Nacionales. | UN | وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة. |
Este tema se había debatido extensamente el año pasado con los auditores y se estaba tratando muy seriamente con los Comités Nacionales. | UN | وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة. |
Es justamente lo que he hecho en los últimos cinco años con este trabajo en curso. | Open Subtitles | أجل، هذا ما أفعله طوال الخمس سنوات الماضية مع هذا العمل في حيز التنفيذ |
En este informe se presenta información sobre la labor que ha realizado la Nature Conservancy en los últimos tres años con los órganos y otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التي قامت بها منظمة حفظ الطبيعة خلال السنوات الثلاث الماضية مع هيئات الأمم المتحدة ووكالات متخصصة أخرى. |
Estos últimos años con las hadas, yo... el Garuda... y Nadia. | Open Subtitles | السنوات القليلة الماضية مع "الفاي مع "الغارودا و ناديا |
El UNICEF, en asociación con sus comités nacionales, ha colaborado estrechamente en los últimos 15 años con los citados agentes en todo el mundo, en apoyo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y seguirá cooperando con las numerosas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en pro de la infancia y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد عملت اليونيسيف بالشراكة مع لجانها الوطنية على مدى الـ 15 سنة الماضية مع هذه العناصر على نطاق العالم لدعم اتفاقية حقوق الطفل. وسوف تواصل تعاونها مع العديد من المنظمات غير الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني لدعم الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية. |
Las actividades de investigación se ejecutarán en estrecha colaboración con las actividades de cooperación técnica y con una red de investigación que se ha ido desarrollando en los últimos años con universidades renombradas y centros de excelencia de todo el mundo. | UN | واو-22- وسوف تُنفَّذ أنشطة البحوث بالتعاون الوثيق مع أنشطة التعاون التقني ومع شبكة للبحوث أنشئت تدريجيا خلال السنوات الماضية مع جامعات ومراكز تميّز مشهورة في أنحاء العالم. |
Felicito a la Comisión de Consolidación de la Paz por la colaboración eficaz que ha establecido en los últimos tres años con el Gobierno y otras partes interesadas nacionales. | UN | 74 - وأثني على لجنة بناء السلام للشراكة الفعالة التي أقامتها على مدى السنوات الثلاث الماضية مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
En Nueva York, el CICR está comprometido a mantener el diálogo sumamente constructivo que ha venido celebrando en los últimos años con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los Estados Miembros, que son interesados activos en las operaciones y la política de mantenimiento de la paz. | UN | وفي نيويورك، فإن اللجنة ملتزمة بمواصلة الحوار البناء للغاية الذي ما فتئت تجريه خلال السنوات القليلة الماضية مع إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء التي تعتبر أطرافا فاعلة في عمليات وسياسة حفظ السلام. |
Y he ido a más de 20 países en los últimos años con "Inteligencia Erótica" y le pregunté a la gente, ¿cuándo encuentra más atractiva a su pareja? | TED | و ذهبت لأكثر من 20 دولة في السنوات القليلة الماضية مع "التزاوج في الأسر" و سألت الناس ، متى تجد نفسك أكثر إثارة لشريك حياتك ؟ |
La cooperación y las asociaciones establecidas por el Instituto en los últimos años con los organismos internacionales y regionales, las instituciones que participan en el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y los organismos donantes han venido mejorando progresivamente. | UN | ٢٣ - هناك تحسن مطرد في أشكال التعاون والشراكات التي أقامها المعهد على مر اﻷعوام العديدة الماضية مع الوكالات الدولية واﻹقليمية، والمؤسسات المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والوكالات المانحة. |
Les importa un bledo mi pasado con Arroyo. | Open Subtitles | هي كشفت شئ تافه عن حياتي الماضية مع ارويو |
Era como si hubiera sido enviado de vuelta a captar... todos los detalles de mi pasado, con una lupa enorme. | Open Subtitles | كان مثل أود أن تم اعادتهم لاختيار من خلال كل تفاصيل حياتي الماضية مع عدسة مكبرة واسعة النطاق. |
Quizá no lo recuerdes, pero estuviste aquí el sábado pasado con unos amigos a las 2 o 3 a.m. | Open Subtitles | ربما إنّك لا تتذكّر هذا، لكنك كنت هنا في ليلة السبت الماضية مع بضعة أصدقاء عند حوالي الساعة الـ 2 أو الـ 3 صباحاً. |
Australia y Nueva Zelandia, por ejemplo, han trabajado el año pasado con Estados insulares del Pacífico para alentar a la ratificación y la aplicación del Estatuto de Roma. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت أستراليا ونيوزيلندا خلال السنة الماضية مع جزر منطقة المحيط الهادئ لتشجيعها على التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه. |
Se está elaborando un nuevo conjunto de programas en los campos de acción mencionados, cuya necesidad fue establecida durante las amplias consultas que se llevaron a cabo el año pasado con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - ويجري وضع مجموعة جديدة من البرامج المستمدة من المجالات اﻹنتاجية المذكورة أعلاه والمحددة من خلال مشاورات مستفيضة جرت خلال السنة الماضية مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tuvimos una fiesta anoche con unos amigos nos drogamos, hay algo raro pues desde la mañana siento dolor al caminar. | Open Subtitles | لقد أحتفلت الليلة الماضية مع شبان في الأخوية وأغمي علي وأعتقد أنني سقطت على شي وكسرته |
Estará contento de saber que alguien de Nueva York llamada Rosa me llamo ayer por la noche con grandes noticias sobre su trabajo. | Open Subtitles | سنكون سعداء لمعرفة أن شخصا من نيويورك اسمه روزا اتصل الليلة الماضية مع نبأ عظيم بشأن عملك. |