"المتخذة بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas tras
        
    • adoptadas después
        
    • posteriores a
        
    • tras el
        
    • tomadas después
        
    Con respecto a las faltas de conducta, apoyó la divulgación de las medidas adoptadas tras las investigaciones, ya que funcionaba como medida de disuasión. UN وفي ما يتعلق بسوء السلوك، أعربت عن تأييدها للكشف عن الإجراءات المتخذة بعد إجراء التحقيقات، بوصف ذلك إجراءا رادعا.
    Con respecto a las faltas de conducta, apoyó la divulgación de las medidas adoptadas tras las investigaciones, ya que funcionaba como medida de disuasión. UN وفي ما يتعلق بسوء السلوك، أعربت عن تأييدها للكشف عن الإجراءات المتخذة بعد إجراء التحقيقات، بوصف ذلك إجراءا رادعا.
    La Comisión tendría que aprobar rápidamente las modificaciones propuestas, pues no debería retardarse ni la aplicación de las decisiones adoptadas tras arduas negociaciones, ni las labores del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وعلى اللجنة أن توافق بسرعة على التعديلات المقترحة، فإنه لا يجوز تأخير تنفيذ القرارات المتخذة بعد مفاوضات شاقة ولا تأخير أعمال المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Por último se planteó la cuestión de la impunidad y la justicia de transición y se dieron ejemplos de medidas adoptadas tras haberse producido corrupción en gran escala, para resarcir por el daño causado. UN وأخيراً، أثيرت مسألة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية وقُدِّم مثال على الإجراءات المتخذة بعد وقوع الفساد على نطاق واسع لجبر الضرر الذي تسبب فيه.
    El sector financiero es el más afectado por las medidas adoptadas después del 11 de septiembre, y el Gobierno, por lo tanto, atribuye máxima prioridad a dar efecto a los aspectos relativos a la financiación del terrorismo. UN والقطاع المالي هو أكثر القطاعات المتأثرة بالتدابير المتخذة بعد 11 أيلول/سبتمبر، وعليه فإن الحكومة تعطي الأولوية العليا لتنفيذ الجوانب المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    Medidas adoptadas tras el examen UN الإجراءات المتخذة بعد الاستعراض
    a) Una evaluación de los efectos de la resolución 1540 (2004), incluso por medio de las medidas adoptadas después de su aprobación; UN (أ) تقييم أثر القرار 1540 (2004)، بوسائل شتى منها التدابير المتخذة بعد صدوره؛
    Las medidas posteriores a la intervención también forman parte integral de toda estrategia verosímil de retirada. UN كما تشكل التدابير المتخذة بعد القيام بهذه الأعمال جزءا لا يتجزأ من استراتيجية خروج ذات مصداقية.
    Las iniciativas para responder al problema de vivienda tras el desastre supusieron una extraordinaria oportunidad para " reconstruir mejor " . UN وكانت المبادرات المتخذة بعد الكوارث للتصدي لمسألة السكن تمثل فرصاً غير مسبوقة " للتعمير بشكل أفضل " ().
    26. Los derechos, la protección y las necesidades especiales de las muchachas y las mujeres deben abordarse de manera adecuada durante las negociaciones de paz y en las medidas tomadas después de los conflictos. UN 26 - وينبغي أن يُكفل الاهتمام الكافي، خلال مفاوضات السلام وفي الترتيبات المتخذة بعد انتهاء الصراع، لحقوق الفتيات والنساء وحمايتهن والاحتياجات الخاصة بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus