"المتخصصة في مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especializados en la lucha contra
        
    • especializadas de lucha contra
        
    • especializadas en la lucha contra
        
    • especializados de la lucha contra
        
    • especializada en
        
    • anticorrupción especializados
        
    • especializadas en combatir la
        
    Su apoyo al papel fundamental desempeñado por las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la lucha contra la droga; UN تأييدها للدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    Es importante la función de las Naciones Unidas y sus órganos especializados en la lucha contra el terrorismo y, a este respecto, es motivo de satisfacción el establecimiento de un grupo de trabajo para examinar el tema de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مكافحة اﻹرهاب هو دور مهم ولذلك يسره أن يلاحظ إنشاء فريق عامل للنظر في مسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    Entre ellos cabe señalar los módulos para emprender estrategias nacionales contra la corrupción, mejorar la integridad judicial, fortalecer la capacidad de las dependencias especializadas de lucha contra la delincuencia organizada y modernizar los sistemas de justicia de menores. UN ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث.
    Dicha Convención insta a los Estados Partes a que inviertan el dinero procedente del tráfico ilícito de drogas para financiar las organizaciones internacionales especializadas en la lucha contra las drogas. UN وتشجع هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف على استثمار اﻷموال المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في تمويل المنظمات الدولية المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes, o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة؛
    i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN `١` التبرع بقيمة هذه العائدات والممتلكات ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    53. El Sr. van Boven también hizo referencia al papel que desempeñaban los organismos especializados en la lucha contra la discriminación racial e indicó la importancia de algunos factores, incluidas su composición, independencia, responsabilidad y accesibilidad. UN 53- وأشار السيد فان بوفن أيضاً إلى دور الهيئات المتخصصة في مكافحة التمييز العنصري وأوضح أهمية عوامل معينة، بما في ذلك تشكيل هذه الهيئات واستقلالها وإمكانية مساءلتها وإمكانية الوصول إليها.
    Se llegaba a la conclusión de que había necesidad de lograr que, al realizar investigaciones contra la delincuencia organizada, se prestara atención a cualquier vínculo posible para someterlo a la atención de los servicios especializados en la lucha contra el terrorismo. UN وخلص التقرير إلى أنه ينبغي، لدى الاضطلاع بتحريات في إطار مكافحة الجريمة المنظمة، ضمان أن يُولى الانتباه لأي صلات ممكنة بغية إعلام الأجهزة المتخصصة في مكافحة الإرهاب بوجودها.
    Se han creado en todo el mundo 17 centros de capacitación informatizada especializados en la lucha contra el blanqueo de capitales que atienden a más de 15.000 alumnos en 12 idiomas. UN وأنشئ ما بلغ مجموعه 17 من مراكز التدريب بالاستعانة بالحاسوب المتخصصة في مكافحة غسل الأموال حول العالم، وبلغ عدد المتدربين فيها أكثر من 15 ألف متدرّب باستخدام 12 لغة.
    i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN `١` التبرع بقيمة تلك العائدات والممتلكات ، أو باﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، أو بجزء كبير منها ، للهيئات الدولية-الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    Además, el Grupo de Tareas ha decidido establecer un mecanismo con el fin de señalar automáticamente a la atención de los servicios especializados en la lucha contra el terrorismo la información sobre los posibles vínculos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo que haya salido a la luz durante una investigación relacionada con la delincuencia organizada. UN علاوة على ذلك، قررت فرقة العمل إنشاء آلية تضمن أن أي معلومات بشأن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة والإرهاب يكشف عنها خلال تحقيق يتعلق بالجريمة المنظمة تعرض تلقائيا على الدوائر المتخصصة في مكافحة الإرهاب.
    Además, el Grupo de Tareas decidió que los vínculos entre la delincuencia organizada, a saber, la inmigración ilícita, la corrupción, el blanqueo de dinero y otros tipos de delitos financieros, proporcionaban financiación para las actividades terroristas que se habían descubierto en la labor operacional, deberían comunicarse a los servicios nacionales especializados en la lucha contra el terrorismo y al Grupo de Tareas. UN وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن الصلات بين الجريمة المنظمة، وهى الهجرة غير المشروعة والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية التي توفر التمويل للأنشطة الإرهابية التي اكتشفت أثناء العمل التنفيذي، ينبغي الإبلاغ عنها إلى الدوائر الوطنية المتخصصة في مكافحة الإرهاب وإلى فرقة العمل.
    :: Apoyo mediante la capacitación de 250 agentes de policía especializados en la lucha contra la violencia sexual, la reproducción de 1.000 manuales de capacitación para agentes de la policía judicial de lucha sobre la violencia sexual y la distribución de 5.000 folletos de sensibilización sobre la violencia sexual entre la población UN :: توفير الدعم من خلال تدريب 250 من أفراد الشرطة المتخصصة في مكافحة العنف الجنسي، وإصدار 000 1 من أدلة التدريب لضباط شرطة الجهاز القضائي بشأن مكافحة العنف الجنسي، وتوزيع 000 5 نشرة لإذكاء الوعي بالعنف الجنسي في أوساط السكان
    a) Aportar el valor de dicho producto y de dichos bienes, o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN )أ( التبرع بقيمة تلك العائدات والممتلكات ، أو باﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، أو بجزء كبير منها ، للهيئات الدولية - الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    a) Aportar el valor de dicho producto y de dichos bienes, o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN )أ( التبرع بقيمة تلك العائدات والممتلكات ، أو باﻷموال المتأتية من بيع تلك العائدات أو الممتلكات ، أو بجزء كبير منها ، للهيئات الدولية - الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    2004-actualidad (tiempo parcial): Asesor a largo plazo ante el Consejo de Europa, la OCDE y el Instituto para la Paz de los Estados Unidos en proyectos relativos a la reforma de la justicia penal, policía y derechos humanos, instituciones especializadas de lucha contra la corrupción y estado de derecho en situaciones posteriores a conflictos UN 2004- الوقت الحاضر (تفرغ جزئي): مستشار لفترة طويلة لمجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومعهد الولايات المتحدة للسلام في المشاريع ذات الصلة بإصلاح العدالة الجنائية والشرطة وحقوق الإنسان، والمؤسسات المتخصصة في مكافحة الفساد وسيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    El problema de la falta de coordinación entre esas estructuras diferentes se debe a que no hay estructuras nacionales especializadas en la lucha contra la proliferación de armas ligeras. UN وعزا المشتركون مشكلة انعدام التنسيق فيما بين مختلف هذه الهيئات إلى انعدام اﻷجهزة الوطنية المتخصصة في مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    JEFE, UNIDAD NACIONAL especializada en DELITOS CONTRA LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA, FISCALÍA GENERAL DE LA NACIÓN UN رئيس الوحدة الوطنية المتخصصة في مكافحة جرائم الإدارة العامة، مكتب الادعاء العام
    la corrupción Órganos anticorrupción especializados con un mandato principalmente relacionado con la prevención UN الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد المسنَدة إليها ولاية ذات صلة بمنع الفساد
    Además, los expertos encargados del examen subrayaron la importancia del estatuto independiente de las autoridades especializadas en combatir la corrupción por medio de la aplicación de la ley. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد الخبراء المستعرِضون على أهمية الوضعية المستقلة للسلطات المتخصصة في مكافحة الفساد عن طريق إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus