| :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
| :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
| Los donantes pueden ayudar a los Naciones Unidas a lograr la coordinación y actuar de consuno con mensajes y financiación coherentes. | UN | وباستطاعة المانحين أن يساعدوا الأمم المتحدة على التنسيق والتنفيذ ككيان واحد من خلال الإبلاغ والتمويل المتسقين. |
| El Grupo de Trabajo Intergubernamental deliberó sobre el papel de los arreglos reguladores e institucionales para la aplicación y el cumplimiento coherentes de las normas internacionales para la presentación de información empresarial. | UN | وبحث الفريق دور الترتيبات التنظيمية والمؤسسية للتطبيق والإنفاذ المتسقين للمعايير الدولية للإبلاغ من قبل الشركات. |
| Basándose en la experiencia hasta la fecha, la Secretaría considera que las normas mínimas de algunas categorías de autonomía logística que figuran en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, como las relativas al equipo eléctrico y de observación, quizá sean demasiado generales para garantizar una aplicación y verificación uniformes en las misiones sobre el terreno. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى اليوم، تعتقد الأمانة العامة أن المعايير الدنيا لفئات معينة للاكتفاء الذاتي في دليل المعدات المملوكة للوحدات، مثل معايير فئتي الكهرباء والمراقبة، قد تكون عامة بقدر أكبر مما ينبغي لتأمين التطبيق والتحقق المتسقين في البعثات الميدانية. |
| El Asesor Jurídico Superior velará por la aplicación e interpretación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte y se ocupará de la gestión general de la Sección. | UN | وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم. |
| El Asesor Jurídico Superior velará por la aplicación e interpretación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte y se ocupará de la gestión general de la Sección. | UN | وسوف يضمن المستشار القانوني الأقدم التطبيق والتفسير المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة ويكون مسؤولا عن الإدارة العامة للقسم. |
| Ese foro alentaría una interpretación y aplicación coherentes de la Convención y facilitaría la coordinación y la cooperación en las actividades relacionadas con los océanos que se desarrollan en diversos órganos y organizaciones. | UN | ومن شأن هذا المحفل أن يشجع التفسير والتطبيق المتسقين للاتفاقية وأن ييسر التنسيق والتعاون في الأنشطة المتصلة بالمحيطات التي يجري القيام بها في مختلف المنظمات والهيئات. |
| A este respecto, en el 29º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, en el que participaron 270 expertos de 80 países, se deliberó sobre la función de los arreglos reglamentarios e institucionales para la aplicación y el cumplimiento coherentes de las normas internacionales para la presentación de información empresarial. | UN | وفي هذا السياق، قامت الدورة التاسعة والعشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، التي حضرها 270 خبيراً من 80 بلداً، بمناقشة دور الترتيبات التنظيمية والمؤسسية للتنفيذ والإنفاذ المتسقين للمعايير الدولية للإبلاغ الخاصة بالشركات. |
| 18. Las decisiones judiciales pronunciadas durante el año contribuyeron a una interpretación y una aplicación coherentes y adecuadas de las normas pertinentes, resolviendo a menudo el déficit de protección en los casos en que los procesos administrativos no prosperaban. | UN | 18- وقد أسهمت القرارات القضائية التي صدرت خلال السنة في التفسير والتطبيق المتسقين والسليمين للمعايير ذات الصلة، وكثيراً ما أدى ذلك إلى سدّ النقص في الحماية في الحالات التي عجزت فيها العمليات الإدارية عن ذلك. |
| 8. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que designen en sus secretarías coordinadores o dependencias orgánicas concretas para que se encarguen de garantizar una coordinación y supervisión coherentes de la ejecución del Programa de Acción en el plano institucional; | UN | " 8 - تدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعين بعد مراكز اتصال خاصة أو وحدات تنظيمية في هياكل أماناتها إلى أن تفعل ذلك من أجل كفالة التنسيق والرصد المتسقين لتنفيذ برنامج العمل على مستوى الوكالات؛ |
| 9. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que designen en sus secretarías coordinadores o dependencias orgánicas concretas para que se encarguen de garantizar una coordinación y supervisión coherentes de la ejecución del Programa de Acción de Estambul en el plano institucional; | UN | 9 - تدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعين بعد مراكز اتصال أو وحدات تنظيمية محددة في هياكل أماناتها إلى أن تفعل ذلك من أجل كفالة التنسيق والرصد المتسقين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على مستوى الوكالات؛ |
| 9. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que designen en sus secretarías coordinadores o dependencias orgánicas concretas para que se encarguen de garantizar una coordinación y supervisión coherentes de la ejecución del Programa de Acción de Estambul en el plano institucional; | UN | 9 - تدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعين بعد مراكز اتصال أو وحدات تنظيمية محددة في هياكل أماناتها إلى أن تفعل ذلك من أجل كفالة التنسيق والرصد المتسقين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على مستوى الوكالات؛ |
| Oficina Regional para Asia y el Pacífico: servicios de asesoramiento a los gobiernos y otros interesados para facilitar la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad y asegurar una elaboración y ejecución coherentes de los programas y proyectos del PNUMA que responden a las prioridades determinadas y crean sinergias con las iniciativas en curso a nivel nacional, subregional y regional | UN | المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: تقديم خدمات استشارية إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات ولكفالة التطوير والإنجاز المتسقين لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تلبي أولويات محددة وتبني أيضا التآزر مع مبادرات جارية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية |
| c) Que se siguiera brindando apoyo, coordinación y dirección a este cambio, que abarcaba a todo el sistema, por medio del Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad, bajo los auspicios de la Red de Finanzas y Presupuesto, al tiempo que se siguiera aportando recursos para los proyectos a fin de lograr una interpretación y aplicación coherentes de los requisitos de las IPSAS en todo el sistema; | UN | (ج) مواصلة تقديم الدعم والتنسيق والقيادة للتغيير على نطاق المنظومة من خلال فرقة العمل وتحت إشراف شبكة المالية والميزانية، ومواصلة توفير موارد المشروع لضمان التفسير والتطبيق المتسقين لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع مؤسسات المنظومة؛ |
| c) Que se siguiera brindando apoyo, coordinación y dirección a este cambio, que abarcaba a todo el sistema, por medio del Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad, bajo los auspicios de la Red de Finanzas y Presupuesto, al tiempo que se siguiera aportando recursos para los proyectos a fin de lograr una interpretación y aplicación coherentes de los requisitos de las IPSAS en todo el sistema; | UN | (ج) مواصلة تقديم الدعم والتنسيق والقيادة للتغيير على نطاق المنظومة من خلال فرقة العمل وتحت إشراف شبكة المالية والميزانية، ومواصلة توفير موارد المشروع لضمان التفسير والتطبيق المتسقين لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع مؤسسات المنظومة؛ |
| En su 29º período de sesiones (31 de octubre a 2 de noviembre de 2012) reunió a 270 participantes de 80 Estados miembros, que deliberaron sobre la función de los arreglos reglamentarios e institucionales para la aplicación y el cumplimiento coherentes de las normas y los códigos internacionales para la contabilidad y la presentación de información empresarial. | UN | فقد حضر دورته التاسعة والعشرين (31 تشرين الأول/أكتوبر - 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) أكثر من 270 مشاركاً من نحو 80 دولة عضواً، تداولوا بشأن دور الترتيبات التنظيمية والمؤسسية في التنفيذ والإنفاذ المتسقين للمعايير ومدونات القواعد المعمول بها دولياً في مجال المحاسبة والإبلاغ المؤسسيين. |
| En este ámbito, unos funcionarios regionales de la entidad copresidirán (con otros funcionarios de la comisión regional correspondiente) los grupos de trabajo sobre igualdad de género nuevos o ya existentes del mecanismo de coordinación regional, a fin de proporcionar una orientación y una asistencia coherentes en materia de recopilación, investigación y análisis de datos regionales relativos a la situación de las mujeres y las niñas; | UN | وفي هذا السياق، سيشارك موظفو الهيئة على المستوى الإقليمي (مع موظفي اللجان الإقليمية المعنية) في رئاسة أفرقة العمل الجديدة أو الحالية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لآلية التنسيق الإقليمي، من أجل توفير التوجيه والدعم المتسقين لعملية جمع البيانات على الصعيد الإقليمي ولأعمال البحث والتحليل المتصلة بوضع المرأة والفتاة في المنطقة المعنية؛ |
| La Comisión destaca también la importancia de la función a nivel de todo el sistema en la elaboración de políticas y directrices contables armonizadas, la aplicación e interpretación uniformes de dichas políticas y el asesoramiento de las organizaciones acerca de las enmiendas necesarias para adecuar sus reglamentos financieros a las IPSAS. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على دور المهمة على صعيد المنظومة في وضع السياسات المحاسبية المنسقة والتوجيه المنسق على صعيد المنظومة، وضمان التطبيق والتفسير المتسقين لتلك السياسات على نطاق المنظومة، وتقديم المشورة إلى المنظمات بشأن التعديلات اللازمة لجعل أنظمتها وقواعدها المالية متماشية مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| e) Cuando las normas mínimas para algunas categorías de autonomía logística sean demasiado generales para asegurar una aplicación y verificación uniformes en las misiones sobre el terreno, acepten que la Secretaría prepare documentos de trabajo en los que se detalle el problema y se propongan normas mínimas, que se presentarán en la siguiente reunión del Grupo de Trabajo sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | (هـ) حين تكون المعايير الدنيا لفئات معينة من فئات الاكتفاء الذاتي ذات طبيعة عامة أكثر مما يمكن أن يسمح بكفالة التطبيق والتحقق المتسقين في البعثات الميدانية، أن يقبلوا قيام الأمانة العامة بصياغة ورقات عمل تبين فيها المشكلة بإيجاز وتقترح معايير دنيا تُعرض على الفريق العامل المقبل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |