"المجتمع الدولي لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional para prevenir
        
    • la comunidad internacional para impedir
        
    • la comunidad internacional para evitar
        
    • la comunidad internacional por prevenir la
        
    • comunidad internacional para impedir la
        
    • comunidad internacional para prevenir y eliminar
        
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares son un aspecto indispensable del proceso internacional de desarme. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Al respecto, se necesitan los esfuerzos concertados de la región y el apoyo de la comunidad internacional para prevenir, combatir y erradicar eficazmente el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى جهود إقليمية متضافرة ودعم المجتمع الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه بشكل أكثر فعالية.
    Aun así, sigue siendo el mejor medio de que dispone la comunidad internacional para prevenir la proliferación de armas biológicas y hacerle frente. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    La labor realizada por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas nucleares es una parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. UN كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة.
    La labor realizada por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas nucleares es una parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. UN كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة.
    De hecho, cualquier nuevo retraso en la adopción de esa prohibición puede entorpecer los esfuerzos de la comunidad internacional para evitar abusos. UN وفي الواقع إن أي تأخير في فرض مثل هذا الحظر يمكن أن يعرقل جهود المجتمع الدولي لمنع إساءات الاستعمال.
    Benin participa en los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir y luchar contra el terrorismo a varios niveles, a saber: UN تشارك بنن في جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على مستويات عدة:
    Los Estados Unidos están decididos a trabajar con la comunidad internacional para prevenir y combatir ese tipo de atrocidades. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    Sin embargo, los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir el terrorismo nuclear siempre deben emprenderse en el marco jurídico mundial existente. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    El Congo se compromete a trabajar junto con la comunidad internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Uruguay se ha sumado a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir el terrorismo y los actos terroristas. Además, el orador señala que su país ha ratificado la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وقد أيدت أوروغواي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع اﻹرهاب واﻷعمال الارهابية وصدقت كذلك على الاتفاقية الدولية لمكافحة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبيهم.
    Al adoptar esas medidas y políticas, Israel ha puesto de manifiesto que está dispuesto a participar con responsabilidad y seriedad en los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas tanto convencionales como no convencionales. UN وقد أظهرت اسرائيل، بتبني هذه الخطوات والسياسات، استعدادها للمشاركة بصورة مسؤولة وجادة في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة التقليدية فضلا عن اﻷسلحة غير التقليدية.
    En el ámbito nuclear, no puedo sino dejar constancia una vez más de la preocupación por los ensayos nucleares de la India y el Pakistán, que van en sentido contrario a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear. UN وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Aunque esa serie de ensayos no viola ningún tratado internacional suscrito por el Pakistán y constituye una respuesta directa a los recientes ensayos de la India, es manifiestamente contraria a los esfuerzos que desarrolla la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear. UN ولو أن هذه السلسلة من التجارب لا تنتهك أي معاهدة دولية انضمت إليها باكستان وتشكل ردا مباشرا على التجارب الهندية اﻷخيرة، إلا أنها تتعارض بشكل واضح مع جهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Mediante su participación activa en los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, el Japón responderá a las amenazas en que pueda usarse este tipo de armas en la perpetración de actos de terrorismo. UN وسترد اليابان على التهديدات التي يمكن أن تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل في أعمال العنف عن طريق الانضمام الفعال لجهود المجتمع الدولي لمنع انتشار تلك الأسلحة.
    La labor realizada por la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas nucleares es una parte indispensable del proceso internacional de desarme nuclear. UN وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية.
    Consideramos que merece la adopción de medidas decisivas por la comunidad internacional para impedir que siga agravándose la situación sobre el terreno. UN ونحن نعتقد أنها تستحق إجراء حاسما من قبل المجتمع الدولي لمنع تصاعد الحالة بقدر أكبر على أرض الواقع.
    Bulgaria participa con total sinceridad en los esfuerzos de la comunidad internacional para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y proceder a su eliminación. UN وإن بلغاريا تشارك بكل إخلاص في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحــة الدمار الشامل والشــروع في القضاء عليها.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de actuar en nombre de la comunidad internacional para impedir esos hechos, proteger el proceso de paz y garantizar el respeto de las resoluciones del Consejo y del derecho internacional. UN وتقع على مجلس اﻷمن مسؤولية التصرف نيابة عن المجتمع الدولي لمنع هذه التطورات ولحماية عملية السلام ولضمان الاحترام لقرارات مجلس اﻷمن وللقانون الدولي.
    30. El Presidente recapitula diciendo que las recomendaciones de Addis Abeba seguirán alentando los esfuerzos en la región y en la comunidad internacional para evitar, remediar y resolver crisis de desplazamientos; también contribuirán a cubrir adecuadamente las necesidades de protección y ayuda a los refugiados así como otras actividades humanitarias, y se procurará que la comunidad internacional alivie esa presión sobre los países afectados. UN ٠٣- ولخص الرئيس الموضوع قائلا إن توصيات أديس أبابا ستظل حافزا للجهود سواء داخل اﻹقليم أو في المجتمع الدولي لمنع أزمات التشريد والاستجابة لها وحلها، كما أنها ستكفل حسن تلبية حماية اللاجئين ومساعدتهم في احتياجاتهم وغير ذلك من الشواغل اﻹنسانية، وستكفل تخفيف المجتمع الدولي للعبء الذي تتحمله البلدان المتأثرة.
    Turquía sigue contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional por prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa mediante iniciativas bilaterales, regionales e internacionales, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación, entre otras. UN وتواصل تركيا إسهامها في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، من خلال المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وغيرها.
    Estamos seguros de que el Plan puede movilizar y armonizar los esfuerzos de toda la comunidad internacional para prevenir y eliminar la trata de seres humanos, así como guiar esos esfuerzos dentro de un marco coordinado, equilibrado e integral. UN نحن موقنون بأنه يمكن للخطة أن تعبئ وتنسق جهود المجتمع الدولي لمنع الاتجار بالبشر وقمعه، وأن من شأنها أن توجه هذه الجهود ضمن إطار عمل منسق، ومتوازن وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus