El apoyo a la NEPAD ha figurado en el programa de la Junta desde 2001. | UN | وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001. |
En mi calidad de representante suyo ante la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión del Fondo de Desarrollo para el Iraq, tengo el placer de informarle acerca de las actividades de la Junta desde su creación. | UN | بصفتي ممثلكم في المجلس الدولي للمشورة والرصد الخاص بالعراق، يسرني أن أقدم إليكم تقريرا عن أنشطة المجلس منذ إنشائه. |
El lenguaje relativo al acceso se había utilizado en varias resoluciones del Consejo desde 1991. | UN | وقد استخدمت العبارات المتعلقة بالوصول في العديد من قرارات المجلس منذ عام ١٩٩١. |
Los miembros elegidos deben participar activamente en todas las decisiones del Consejo desde el momento en que éstas se conciben. | UN | فالإسهام الفعّال لهؤلاء الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يكون عاملا أساسيا في كل قرارات المجلس منذ الشروع في إعدادها. |
Se recordó que este reglamento había sido tema del programa del Comité Mixto desde 2004 y había sido objeto de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores, el Comité de Auditoría y el propio Comité Mixto. | UN | وأشير إلى أن القواعد المالية للصندوق ظلت على جدول أعمال المجلس منذ عام 2004 وإلى أنها كانت موضوعا لتوصيات قدمها كل من مجلس مراجعي الحسابات ولجنة مراجعة الحسابات والمجلس نفسه. |
2. El Coordinador de la asistencia al pueblo palestino presentó el informe de la secretaría y dijo que el tema de la asistencia al pueblo palestino figuraba en el programa de la Junta desde hacía 20 años, lo que demostraba la complejidad política que se reconocía a esta cuestión económica. | UN | 2 - قال منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، في معرض تقديمه تقرير الأمانة، إن البند المتعلق بالمساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني مدرج على جدول أعمال المجلس منذ 20 سنة، مما يشهد على السياق السياسي المعقَّد الذي يجري فيه تناول هذه المسألة الاقتصادية على نطاق واسع. |
Otro miembro añadió que, según sus cálculos, había pasado más de 550 horas en el Consejo desde que su país había empezado a ejercer sus funciones como miembro elegido al comienzo del año. | UN | وأضاف عضو آخر أنه، وفقا لحساباته، قضى أكثر من 550 ساعة في المجلس منذ انتخب بلده عضوا في مطلع العام. |
La verdad es que mi padre me ha estado guardando un puesto en la Junta desde que tenía dos años. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن والدي يحجز مكانًا لي في المجلس منذ أن كنت في الثانية من عمري. |
Dio la bienvenida a todos los miembros y observadores en el período de sesiones en curso, que era el tercer período de sesiones anual de la Junta desde su creación en 1994. | UN | وقد رحبت بجميع اﻷعضاء والمراقبين في الدورة الحالية التي هي الدورة السنوية الثالثة التي يعقدها المجلس منذ إنشائه في عام ٤٩٩١. |
Dio la bienvenida a todos los miembros y observadores en el período de sesiones en curso, que era el tercer período de sesiones anual de la Junta desde su creación en 1994. | UN | وقد رحبت بجميع اﻷعضاء والمراقبين في الدورة الحالية التي هي الدورة السنوية الثالثة التي يعقدها المجلس منذ إنشائه في عام ٤٩٩١. |
El informe resume las actividades realizadas por la Junta desde que se estableció, en particular en relación con los Planes de acción en materia de recursos humanos y los pactos del personal directivo superior entre el Secretario General y los directores de programas. | UN | ويوجز التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المجلس منذ إنشائه، ولا سيما فيما يتعلق بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية والاتفاقات المتعلقة بكبار المديرين التي تعقد بين الأمين العام ومديري البرامج. |
84. La Secretaría hizo exposiciones a la Junta en las que explicó la aplicación del procedimiento a los proyectos que se habían presentado a la Junta desde marzo de 1994. | UN | ٤٨- استمع المجلس إلى بيانات من اﻷمانة تشرح تطبيق هذه الاجراءات عمليا فيما يتعلق بالمشاريع التي أُحيلت إلى المجلس منذ آذار/مارس ٤٩٩١. |
El Gobierno de Indonesia ha sido miembro del Consejo desde su establecimiento y ha contribuido sistemáticamente a mejorar sus mecanismos destinados a garantizar todos los derechos humanos. | UN | وأضاف أن حكومته ما برحت عضوا في المجلس منذ نشأته، وأنها أسهمت باستمرار في تحسين آلياته لضمان حقوق الإنسان جميعها. |
El Japón ha sido miembro del Consejo desde su creación en 2006 hasta el presente año y ahora se presenta como candidato en las elecciones de 2012. | UN | واليابان عضو في المجلس منذ إنشائه في عام 2006 وحتى هذا العام، وهي الآن مرشحة في انتخابات عام 2012. |
Hasta la fecha, el Gobierno ha asistido a todos los períodos de sesiones ordinarios del Consejo desde el 19º con el objetivo de trabajar en estrecha colaboración con el Consejo. | UN | وحضرت الحكومة إلى حدود هذا اليوم كل الدورات العادية التي عقدها المجلس منذ الدورة 19 بهدف التعاون الوثيق معه. |
A petición de los miembros del Consejo, la Secretaría, ahora de manera regular, también hace públicas sus declaraciones sobre cuestiones importantes como el Oriente Medio y el Afganistán, dos cuestiones que han dado origen a una gran parte de los trabajos del Consejo desde la publicación del último informe anual. | UN | وبطلب من أعضاء المجلس، تقوم الأمانة العامة على نحو منتظم بإصدار بيانات عامة عن قضايا هامة مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، وهما قضيتان انبنى عليهما جزء كبير من أعمال المجلس منذ نشر التقرير السنوي الأخير. |
Polonia se compromete a participar activamente en la labor del Consejo desde el primer momento y a contribuir de forma significativa a su credibilidad, legitimidad y eficacia. | UN | وتتعهد بولندا بأن تشارك بنشاط في أعمال المجلس منذ الوهلة الأولى لإنشائه، وبأن تساهم إلى حد كبير في ضمان موثوقيته ومشروعيته وفعاليته. |
F. Metodología para el cálculo de la remuneración media final El Comité Mixto examinó una nota del Secretario y Director General preparada como seguimiento de los cinco exámenes realizados anteriormente por el Comité Mixto desde 1994 para determinar la remuneración media final. | UN | 187 - نظر المجلس في مذكرة مقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين لمتابعة الاستعراضات الخمسة السابقة المعروضة على المجلس منذ عام 1994 بشأن إجراءات تحديد متوسط الأجر النهائي. |
El reglamento financiero de la Caja ha estado en el programa del Comité Mixto desde 2004 y ha sido objeto de recomendaciones de la Junta de Auditores, el Comité de Auditoría y el propio Comité Mixto. | UN | ٤٦ - وواصل حديثه قائلا إن القواعد المالية للصندوق هي على جدول أعمال المجلس منذ عام 2004 وموضوعا لتوصيات قدمها كل من مجلس مراجعي الحسابات ولجنة مراجعة الحسابات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
El Coordinador de la asistencia al pueblo palestino presentó el informe de la secretaría y dijo que el tema de la asistencia al pueblo palestino figuraba en el programa de la Junta desde hacía 20 años, lo que demostraba la complejidad política que se reconocía a esta cuestión económica. | UN | 2 - قال منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، في معرض تقديمه تقرير الأمانة، إن البند المتعلق بالمساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني مدرج على جدول أعمال المجلس منذ 20 سنة، مما يشهد على السياق السياسي المعقَّد الذي يجري فيه تناول هذه المسألة الاقتصادية على نطاق واسع. |
El 23 de junio, el Consejo de Seguridad recibió al Representante Especial del Secretario General para Côte d ' Ivoire, Sr. Pierre Schori, en su primera intervención ante el Consejo desde que asumiera su cargo en Abidján. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه، تحدث الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، بيير شوري، أمام مجلس الأمن. وكان ذلك أول تدخل له أمام المجلس منذ توليه لمنصبه في أبيدجان. |
Desde que se estableció, la Junta ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento y la aplicación de métodos de gestión eficientes y transparentes. | UN | وقد قام المجلس منذ إنشائه بدور حاسم في وضع وتشغيل إجراءات إدارة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
Sin embargo, desde 1997, en conformidad con la decisión IDB.18/Dec.17, la Junta viene celebrando dos períodos de sesiones ordinarios en los años en que no se reúne la Conferencia General: uno que dura dos o tres días hábiles, en mayo-junio, y otro que dura tres días hábiles, en fecha más avanzada del año, para estudiar las recomendaciones del Comité de Programa y de Presupuesto. | UN | ولكن امتثالا للمقرر م ت ص-18/م-17، يعقد المجلس منذ عام 1997 دورتين عاديتين في السنوات التي لا يُعقد فيهما المؤتمر العام، وهما كالتالي: دورة واحدة لمدة يومين أو ثلاثة أيام عمل في أيار/مايو - حزيران/يونيه، وأخرى لمدة ثلاثة أيام عمل في وقت لاحق من السنة للنظر في توصيات لجنة البرنامج والميزانية. |