"المحافل الإقليمية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los foros regionales e internacionales
        
    • diversos foros regionales e internacionales
        
    • de foros regionales e internacionales
        
    iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. UN ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية.
    Debemos adoptar una posición clara y colectiva contra el proteccionismo en todos los foros regionales e internacionales. UN ويجب علينا في جميع المحافل الإقليمية والدولية أن نتخذ موقفا جماعيا واضحا ضد الحمائية.
    También es necesario identificar mecanismos para difundir la información sobre las nuevas tendencias y pautas de consumo de drogas entre los expertos en los foros regionales e internacionales. UN كما أنَّ من الضروري تحديد الآليات التي تمكِّن من تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات الناشئة وأنماط تعاطي المخدِّرات فيما بين الخبراء في المحافل الإقليمية والدولية.
    1.1 Declaran que comparten el objetivo de elaborar una agenda para el desarrollo económico y social sostenible, que será aplicada de manera birregional y coordinada por medio de los foros regionales e internacionales pertinentes. UN 1-1 يعلن المجتمعون، أنهم متفقون على وضع جدول أعمال من أجل السعي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تتم متابعته إقليميا ومن خلال التنسيق في المحافل الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    También representamos a nuestro país en los diversos foros regionales e internacionales sobre esta temática, tal como la Conferencia Regional sobre Migración, el Foro Global sobre Migración y Desarrollo y los Mecanismos de Tuxtla, entre otros. UN كما نمثل بلدنا في مختلف المحافل الإقليمية والدولية التي تعالج هذه المواضيع، من قَبيل المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وآليات توكستلا، من بين محافل أخرى.
    :: En el plano internacional, en todos los foros regionales e internacionales y en el marco de nuestras relaciones bilaterales, el Canadá sigue propugnando y proponiendo enérgicamente el necesario respeto de la normativa internacional de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario durante la lucha contra el terrorismo. UN على الصعيد الدولي، وفي كل المحافل الإقليمية والدولية ومن خلال علاقاتنا الثنائية، تظل كندا مؤيدةً للحاجة إلى احترام حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الخاصة باللاجئين أثناء مكافحتها للإرهاب.
    4. Exhortar a los Estados miembros a que consideren la posibilidad de elevar y ampliar su representación diplomática con los Estados africanos, y fortalecer la coordinación entre los Estados de ambos grupos en los foros regionales e internacionales; UN دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية.
    El Gobierno de Vanuatu, por conducto de los ministros y funcionarios superiores, desempeña un papel activo en los foros regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo y asuntos vinculados con la seguridad, en particular en la labor del Foro de las Islas del Pacífico y sus comités de seguridad. UN وتضطلع حكومة فانواتو من خلال وزرائها وكبار مسؤوليها بدور نشط داخل المحافل الإقليمية والدولية المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ ولجانه المعنية بالأمن.
    Debe mejorarse la contribución de América Central y del Sur al proceso de paz y deben redoblarse los esfuerzos en los foros regionales e internacionales. UN ومساهمة أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى في عملية السلام جديرة بالتعزيز، كما ينبغي زيادة تدخلهما في المحافل الإقليمية والدولية.
    El funcionamiento eficaz de las instituciones nacionales de derechos humanos era crucial para asegurar que las denuncias fuesen objeto de una tramitación adecuada a nivel nacional y que el número de denuncias que llegasen a los foros regionales e internacionales no aumentase a un ritmo insostenible. UN وعمل المؤسسات الوطنية بفعالية أمر بالغ الأهمية لضمان النظر في الشكاوى على نحو مناسب على الصعيد الوطني، وضمان ألا يزيد عدد الشكاوى التي تصل إلى المحافل الإقليمية والدولية بمعدل غير مستدام.
    Los Estados miembros también recibieron apoyo en los foros regionales e internacionales para examinar y abordar los problemas de desarrollo a lo que tenía que hacer frente la región en un entorno cada vez más globalizado. UN هذا، وقد لقيت الدول الأعضاء أيضا التشجيع في المحافل الإقليمية والدولية على بحث ومواجهة التحديات الإنمائية التي تشهدها المنطقة ضمن بيئة تسير سيرا حثيثا نحو العولمة.
    Por ello, el Gobierno apoya plenamente los foros regionales e internacionales que ofrecen a los jóvenes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده الكامل لجميع المحافل الإقليمية والدولية التي تتيح الفرصة للشباب للتعبير عن آرائهم بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    20b Deben ayudar a las democracias nuevas y restauradas a cumplir los compromisos contraídos en los foros regionales e internacionales. UN 20 (ب) مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المحافل الإقليمية والدولية.
    :: Con carácter urgente, creación de capacidad para los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo sin litoral, incluso mediante su participación en los procesos de adopción de decisiones de los foros regionales e internacionales pertinentes y la movilización de recursos financieros y tecnológicos apropiados; UN :: القيام على سبيل الاستعجال ببناء قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بوسائل منها مشاركتها في عمليات صنع القرار داخل المحافل الإقليمية والدولية ذات الصلة، وتزويدها بالموارد المالية والتكنولوجية المناسبة؛
    9. Exhortar a los Estados Miembros a que consideren la elevación de rango y ampliación de sus representaciones diplomáticas en los países africanos y la consolidación de la coordinación entre los Estados de ambos bloques en los foros regionales e internacionales; UN 9 - دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الأفريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية.
    Como parte de las actividades para realizar los objetivos de la Acción Común, la UE intensificó sus esfuerzos por crear un consenso en los foros regionales e internacionales (por ejemplo, las Naciones Unidas y la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa) y entre los Estados afectados. UN وسعيا لتحقيق أهداف الإجراء المشترك، عزز الاتحاد الأوروبي من جهوده لبناء توافق آراء في المحافل الإقليمية والدولية (مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا) وفيما بين الدول المتضررة.
    Noruega declaró que estaba firmemente decidida a colaborar en los foros regionales e internacionales pertinentes con miras a realizar evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, cuando fuera necesario, y adoptar los medidas de ordenación pertinentes. UN 142 - وذكرت النرويج أنها ملتزمة بالتعاون من خلال المحافل الإقليمية والدولية ذات الصلة بإجراء تقييمات الأثر البيئي فيما يتعلق بالأنشطة المقررة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عند الاقتضاء، وباعتماد التدابير الإدارية ذات الصلة.
    Para reducir la extrema dependencia y ampliar la base de donantes, el Administrador apeló sistemáticamente a los parlamentarios y otras personas encargadas de adoptar decisiones en las capitales de los países donantes y de los países donde se ejecutan programas, así como a los foros regionales e internacionales, a fin de que se comprometieran a aunar sus esfuerzos para restablecer la base de recursos de la organización a los niveles convenidos. UN 26 - ومن أجل الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وزيادة عدد الجهات المانحة، ظل مدير البرنامج يبذل جهودا متواصلة لحث البرلمانيين وغيرهم من المانحين المعنيين باتخاذ القرارات في عواصم البلدان المانحة وبلدان البرنامج وكذلك المحافل الإقليمية والدولية على زيادة الالتزام باتخاذ تدابير مشتركة لكفالة إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة حتى تبلغ المستويات المحددة المتفق عليها.
    Si bien Tuvalu no es parte en todos los instrumentos jurídicos internacionales encaminados a combatir el terrorismo, siempre ha apoyado y seguirá apoyando la cooperación con los Estados vecinos y con diversos foros regionales e internacionales, en particular a través de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y de las Naciones Unidas, a fin de combatir el terrorismo de la manera más eficaz. UN 4 - وعلى الرغم من أن توفالو لم تنضم بعـد إلى جميع الصكوك القانونية الدولية التي ترمـي إلى مكافحة الإرهاب، فإنها ظلت على الدوام، وستظل دوما، تؤيد التعاون مع الدول المجاورة وفي إطار المحافل الإقليمية والدولية ولا سيما من خلال أمانة محفل جزر المحيط الهادئ وكذلك الأمم المتحدة، من أجل مكافحة الإرهاب بطريقة أكثر فعالية.
    La información y los datos necesarios para esa tarea pueden precisarse mejor mediante misiones bilaterales y multilaterales de evaluación de las necesidades, evaluaciones del cumplimiento de las normas mundiales pertinentes, autoevaluaciones y declaraciones de los países en el contexto de foros regionales e internacionales. UN ويمكن أيضا تحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة بهذه المهمة من خلال بعثات ثنائية ومتعددة الأطراف لتقييم الاحتياجات وعمليات تقييم الامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة وعمليات التقييم الذاتي والبيانات القطرية في إطار المحافل الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus