"المحرز في مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados en las esferas
        
    • realizados en la
        
    • alcanzados en las esferas
        
    • realizados para
        
    • realizados en materia
        
    • logrados en las esferas
        
    • realizados en los ámbitos
        
    • logrados en esferas
        
    • alcanzados en materia
        
    • alcanzados en esferas
        
    • avances en ámbitos
        
    • avances en los ámbitos de
        
    • realizados en esferas
        
    • conseguidos en aspectos en
        
    CARÁCTER REGULAR, LOS AVANCES realizados en las esferas ESTRATÉGICAS PARA LA ADOPCIÓN DE UN المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية رصداً منتظماً بغية تحديد أهداف
    Observó los progresos realizados en las esferas de la educación, la salud y la seguridad social, y en la modernización del sistema político. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وتحديث النظام السياسي.
    Destacó los progresos realizados en la educación y los derechos de la mujer y el niño. UN وأبرزت سوريا التقدم المحرز في مجالات التعليم والمرأة وحقوق الطفل.
    Celebró los avances alcanzados en las esferas de los derechos humanos, la seguridad y el desarrollo económico y social, y destacó la mejora del Índice de desarrollo humano del país desde 2005. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات حقوق الإنسان والأمن والتنمية الاقتصادية من خلال التأكيد على التحسن الذي سجله البلد في مؤشر التنمية البشرية منذ عام 2005.
    Observando los progresos realizados para reconstruir, equipar y desplegar a la Policía Nacional de Liberia y comenzar la reestructuración de las Fuerzas Armadas, así como para establecer un sistema de seguridad nacional, y alentando al Gobierno de Liberia a que, en cooperación con la comunidad internacional, redoble sus esfuerzos en esos ámbitos, UN وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    El documento hace también referencia a los progresos realizados en materia de cooperación Sur-Sur, al programa regional para América Latina y el Caribe y al acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وتشير الوثيقة أيضا إلى التقدم المحرز في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية.
    Tras haber establecido una nueva Constitución en 1962, el Príncipe impulsó su enmienda en 2002, fortaleciendo todos los aspectos que apuntalan el Estado de derecho. los progresos logrados en las esferas de los derechos humanos, la cooperación humanitaria internacional y la protección universal de los niños objeto de abusos constituyen un aspecto muy importante de la labor del Príncipe. UN وبعد أن نجح الأمير في إقرار دستور جديد في عام 1962، سعى إلى تعديله في عام 2002 بتعزيز جميع الجوانب التي تؤكد على سيادة القانون. وقد كان التقدم المحرز في مجالات حقوق الإنسان والتعاون الإنساني الدولي والحماية العالمية للأطفال من الإيذاء الجنسي جانبا هاما من أعمال الأمير طوال حياته.
    Observó los progresos realizados en los ámbitos de la libertad de expresión y los derechos de la mujer. UN ونوه بالتقدم المحرز في مجالات كحرية التعبير وإعمال حقوق المرأة.
    3. Examen de la cooperación y evaluación de los progresos realizados en las esferas prioritarias de cooperación: UN ٣ - استعراض التعاون وتقدير التقدم المحرز في مجالات التعاون ذات اﻷولوية:
    2. Examen de la cooperación y evaluación de los progresos realizados en las esferas prioritarias de cooperación: UN 2 - استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في مجالات التعاون ذات الأولوية وهي:
    También nos complace destacar los progresos realizados en las esferas de la agricultura, salud, infraestructura e inversión en el marco de la NEPAD. UN كما يسرنا أن نلاحظ التقدم المحرز في مجالات أخرى، مثل الزراعة والصحة والهياكل الأساسية والاستثمار في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Este año, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará los adelantos realizados en las esferas de agua dulce, saneamiento y asentamientos humanos. UN وسوف تقوم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة هذا العام باستعراض التقدم المحرز في مجالات المياه العذبة والاصحاح والمستوطنات البشرية.
    Espera que el segundo período de sesiones se caracterice por la ejecución de los proyectos identificados y que en los períodos de sesiones futuros se evalúen los progresos realizados en la aplicación, en lugar de examinar documentos. UN ويأمل أن الدورة الثانية ستتميز بتنفيذ المشاريع التي تم تحديدها، وأن الجلسات المقبلة ستقيّم التقدم المحرز في مجالات التنفيذ بدلا من مناقشة الوثائق.
    Reconoció los progresos realizados en la atención de salud y la alfabetización, la participación de la sociedad civil y la cooperación con el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en los ámbitos de los derechos del niño y la creación de capacidad. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    3. Examen de la cooperación y evaluación de los progresos alcanzados en las esferas de cooperación prioritarias: UN 3 - استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في مجالات التعاون ذات الأولوية وهي:
    Observando los progresos realizados para reconstruir, equipar y desplegar a la Policía Nacional de Liberia y comenzar la reestructuración de las Fuerzas Armadas, así como para establecer un sistema de seguridad nacional, y alentando al Gobierno de Liberia a que, en cooperación con la comunidad internacional, redoble sus esfuerzos en esos ámbitos, UN وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    También acojo complacido los progresos realizados en materia de descentralización, reforma de los sectores de la seguridad y la justicia, y reforma de la Comisión Electoral Nacional Independiente, en particular con el fin de preparar las elecciones provinciales y locales. UN وأرحب أيضا بالتقدم المحرز في مجالات الأخذ باللامركزية وإصلاح قطاعي الأمن والعدالة، وتعديل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، ولا سيما بهدف الإعداد للانتخابات على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي.
    Los ministros participantes aprobaron un informe detallado sobre los progresos logrados en las esferas de la diplomacia, la seguridad y la buena gobernanza, que presentarán a sus respectivos jefes de Estado. UN واعتمد الوزراء المشاركون تقريرا يحوي تفاصيل التقدم المحرز في مجالات الدبلوماسية والأمن والحوكمة، سيقدمه كل وزير إلى رئيس دولته.
    Información sobre los progresos realizados en los ámbitos esenciales de la Plataforma de Acción de Beijing y otras iniciativas y actividades definidas durante el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, destinadas a las asociaciones de mujeres UN معلومات عن التقدم المحرز في مجالات حساسة من مجالات خطة عمل بيجين وفي المبادرات والإجراءات الأخرى التي حُددت خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنية بالرابطات النسائية
    Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. UN وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة.
    Muchas delegaciones se refirieron a los avances alcanzados en esferas prioritarias de la NEPAD, como la infraestructura, la agricultura, la salud y la educación, y destacaron las dificultades que enfrenta África para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتحدث متكلمون عديدون عن التقدم المحرز في مجالات الأولوية للشراكة الجديدة مثل الهياكل الأساسية والزراعة والصحة والتعليم، وأبرزوا التحديات التي تواجهها أفريقيا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varias delegaciones señalaron los importantes progresos realizados desde la Cumbre Mundial, pero expresaron preocupación por la insuficiencia de los avances en ámbitos como la mortalidad materna, la malnutrición infantil, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la educación. UN 259 - ولاحظت وفود عديدة التقدم الكبير المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي، ولكنها أعربت عن قلقها تجاه عدم ملاءمة مستوى التقدم المحرز في مجالات وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    También acordaron introducir " indicadores " para controlar los avances en los ámbitos de la asunción de la asistencia como algo propio, su adaptación, armonización y resultados y la rendición mutua de cuentas. UN ووافقت أيضا على إدخال " مؤشرات " لرصد التقدم المحرز في مجالات الملكية، والمواءمة، والتنسيق، والنتائج والمساءلة المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus