las terminales proporcionarán a cada emplazamiento servicios móviles de comunicación a larga distancia. | UN | والغرض من المحطات الطرفية هو تزويد كل موقع بوسائل الاتصالات البعيدة المدى المتنقلة. |
Como casi toda la infraestructura existente ha quedado destruida, los sistemas iniciales se diseñarán en torno a las terminales de INMARSAT. | UN | وحيث أن معظم الهياكل اﻷساسية القائمة لحقها الدمار، سيجري تصميم نُظم أولية حول المحطات الطرفية لساتل إنمارسات . |
También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. | UN | وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها. |
Reducción del número de terminales y emplazamientos de repetidoras | UN | تخفيـض عدد المحطات الطرفية ومواقع اﻷجهزة المعيدة |
Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
Entre ellos figuran la construcción de satélites que por primera vez lleven a bordo procesadores grandes y complejos, así como la reducción a niveles asequibles del costo de los terminales terrestres. | UN | وهي تشمل بناء السواتل التي تستخدم فيها ﻷول مرة أجهزة معالجة كبيرة ومعقدة ومحمولة على متن السواتل ، وخفض تكاليف المحطات الطرفية اﻷرضية الى مستويات مقبولة . |
Se han asignado fondos de emergencia por valor de 160.000 dólares para trabajos temporales en las terminales de Gran Turca y Caicos del Sur. | UN | 40 - وقدم التمويل الطارئ بمبلغ قدره 000 160 دولار للأعمال المؤقتة في المحطات الطرفية في ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية. |
Se han asignado fondos de emergencia por valor de 160.000 dólares para trabajos temporales en las terminales de Gran Turca y Caicos del Sur. | UN | 45 - وقدم التمويل الطارئ بمبلغ قدره 000 160 دولار للأعمال المؤقتة في المحطات الطرفية في ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية. |
Un programa ambicioso, pero por ahora, las terminales están ocupadas. | Open Subtitles | برنامج طموح لكن في الوقت الحاضر كُلّ المحطات الطرفية مشغولة |
Éste es un Sperry 90/80. Todas las terminales se conectan a él. | Open Subtitles | هذا سيبرى 90 80 كل المحطات الطرفية في هذه الغرفة متصلة به |
La información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones relativas al transporte marítimo de mercancías y en otras esferas conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط. |
Servicios de apoyo técnico y mantenimiento para 23 sistemas de terminales de apertura muy pequeña, 3 sistemas de telefonía por protocolo de Internet, 56 enlaces de microondas, 15 centros de datos modulares en contenedores y 7 sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones | UN | دعم وصيانة 23 نظاما من نُظم المحطات الطرفية ذات 26 نظاماً من نظم المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جداً |
En el Instituto también se han realizado trabajos de investigación relacionados con los aspectos generales de la introducción de los sistemas de terminales de muy pequeña apertura (VSAT) en Polonia. | UN | وجرت في المعهد أعمال بحثية عن الجوانب العامة المتعلقة بادخال نظم المحطات الطرفية ذات الفتحـات الصغيـرة جدا في بولندا . |
Por ejemplo, no se ha actualizado la información sobre la disponibilidad de un local para los servidores principales, el tendido de los cables de la red, los posibles usuarios del SIIG y la obtención de una cantidad suficiente de terminales para todos los usuarios del SIIG. | UN | ومن أمثلة ذلك أن المعلومات أصبحت غير مطابقة لواقع الحال فيما يتعلق بتوافر الموقع اللازم لتركيب وحدات الخدمة الرئيسية، ومد الكابلات اللازمة للشبكات، والمستعملين المحتملين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ومدى توافر اﻷعداد الكافية من المحطات الطرفية لجميع مستعملي النظام. |
Los Estados Unidos otorgan la inmunidad en relación con las leyes antitrust a las empresas de transporte marítimo, las conferencias marítimas y los operadores de terminales marítimos siempre que se notifiquen los acuerdos que concierten. | UN | وتمنح الولايات المتحدة الحصانة من اجراءات مكافحة الاحتكار للناقلين البحريين العامين، واتحادات الخطوط البحرية ومتعهدي المحطات الطرفية البحرية بشرط أن يُبلغ بالاتفاقات التي تبرمها هذه الجهات. |
terminales de transbordadores: Baki y Krasnovodsk | UN | المحطات الطرفية للعبارات: باكي وكراسنوفودسك |
Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
La UNSOA mejoró la conectividad a Internet en Mogadiscio adquiriendo conectividad por fibra, con la que se prevé reducir los costos a largo plazo mediante el desmantelamiento de los terminales de apertura muy pequeña. | UN | وقام مكتب دعم البعثة بتوسيع نطاق الاتصال بشبكة الإنترنت في مقديشو عن طريق شراء وصلات من الألياف يُتوقَّع أن تؤدي إلى خفض التكاليف على المدى الطويل من خلال وقف تشغيل المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا. |
Mantenimiento y utilización de 79 sistemas de terminal de muy pequeña abertura (VSAT) en 61 lugares | UN | تشغيل وصيانة 79 من المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة 70 من المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا للاتصالات الساتلية |
Está previsto además sustituir 99 computadoras, 25 impresoras láser y otras 20 impresoras y mejorar una parte de los programas especializados instalados actualmente (sin incluir los conjuntos de programas de procesamiento de textos estándar, comprendidos en el acuerdo de servicios relativo a las estaciones de trabajo). | UN | ومن المقترح استبدال ٩٩ حاسوبا، و ٥٢ طابعة بالليزر، و ٠٢ طابعة أخرى، وتحسين جزء من البرامجيات المتخصصة التي تم تركيبها )باستثناء مجموعات البرامجيات القياسية لتجهيز النصوص التي يغطيها رسم اتفاقات الخدمة/ المحطات الطرفية(. |
También se prevén créditos para nueve viajes de ida y vuelta de dos equipos de técnicos, a un costo de 5.800 dólares (2.900 dólares por cada boleto aéreo de ida y vuelta y 2.900 dólares por concepto de pago de dietas durante 14 días y de gastos de salida y llegada) a fin de evaluar la situación de la UNOMIL con respecto al cumplimiento de su mandato (52.200 dólares). | UN | ويرصــد أيضا اعتمــاد لتسـع رحـلات ذهابا وإيابا بتكلفة ٨٠٠ ٥ دولار )٩٠٠ ٢ دولار لكل تذكرة طائرة ذهابا وإيابا و ٩٠ ٢ دولار لبدل إقامة يومي ﻟ ١٤ يوما، ومصروفات المحطات الطرفية( لفريقين تقنيين بغية تقييم مركز البعثة في النهوض بولايتها )٢٠٠ ٥٢ دولار(. |