"المحك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • juego
        
    • riesgo
        
    • peligro
        
    • hilo
        
    • la línea
        
    • prueba
        
    • límite
        
    • riesgos
        
    • criterio
        
    • jugamos
        
    • peligra
        
    • piedra de toque
        
    • piedra angular
        
    Honduras siente que la credibilidad misma de un país se pone en juego al cumplir o no las obligaciones emanadas de una sentencia internacional. UN وتشعر هندوراس بأن مصداقية بلد ما تكون على المحك عندما يتقيد أو لا يتقيد بالموجبات التي تنشأ عن الحكم الدولي.
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    La credibilidad de ese organismo de las Naciones Unidas está en juego, de manera que actuemos para restablecerla antes de que sea demasiado tarde. UN إن مصداقية هذا الكيان الأممي على المحك. فلنتحرك في اتجاه يعيد إلى هذا الكيان مصداقيته أمام شعوبنا قبل فوات الأوان.
    Por favor, sólo es una llamada telefónica. No es que ponga mi vida en riesgo. Open Subtitles لا عليك، إنها مجرد محادثة هاتفية لست أنا من يضع حياته على المحك
    Y lamento decir esto pero no podemos poner la vida de Izna en peligro por cien millones de dólares. Open Subtitles و أنا آسف لقولي هذا لا يمكننا وضع حياة إزنا على المحك لأجل 100 مليون روبية
    Está en juego la vida de un hombre. No un titular, niuna carrera. Open Subtitles لدينا حياة رجل على المحك هنا ليست مجرد سمعة وعناوين إخبارية
    Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    Hay, sin embargo, asuntos más importantes en juego y debo hacer lo que es correcto para la república. Open Subtitles هناك، رغم ذلك، أمور أهم علي المحك و يجب أن أفعل ما فيه مصلحة الجمهورية
    Pero creedme, no me estoy burlando cuando digo que vuestra vida está en juego. Open Subtitles و لكن صدقني, لم أكن أهزأ عندما قلت, حياتك على المحك الآن
    Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. Open Subtitles أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك
    ¿Miles de millones de dólares en juego por un tipo de mantenimiento? Open Subtitles ملايين الدولارات توضع على المحك إزاء رجل صيانة واحد ؟
    Pero hay mucho en juego para permitir, que sus pensamientos salgan de esta instalación. Open Subtitles ولكنّ هناك الكثير على المحك للسماح بأفكّارك الغير لائقة لمغادرة هذه الدائرة.
    Son más un culto, y la continuidad del tiempo es su tablero de ajedrez, y gente como nosotros son un pasivo porque entendemos lo que está en juego. Open Subtitles إنهم أكثر من طائفة دينية ، و زمن التواصل هو لوحة الشطرنج الخاصة بهم واناس مثلنا هم المسؤولون لأننا نفهم ما هو على المحك
    El tema en juego es si la Casa Blanca estuvo involucrada de algún modo. Open Subtitles القضية التي على المحك هي إذا ما كان البيت الأبيض قد تورط.
    Tienes que hacer algo. Si está siempre deprimida, su salud estará en juego. Open Subtitles يجب ان تفعل شيئاً اذا ظلت مكتئبة فستكون صحتها على المحك
    Y no podemos poner en riesgo eso, no con tanto en juego. Open Subtitles و لا يمكننا المخاطرة بذلك ليس بهذا الكم على المحك
    Porque mis compañeros Warblers y yo entendemos lo que está en juego. Open Subtitles لأن انا و زملائي الوالبرز نعرف ما هو على المحك
    A riesgo de sonar pretencioso, es mejor que esto no fastidie mi título. Open Subtitles بوجود حياة على المحك فيستحسن ألا يفسد هذا وسام الفروسية خاصتي
    Estoy al tanto de que hay vidas en riesgo y es por eso que mis tropas se quedarán aquí. Open Subtitles انا على دراية بأن حياة اناس على المحك وهذا هو بالتحديد السبب وراء بقاء قواتي هنا
    La tiré por la ventana cuando te conocí porque mi vida corría peligro. Open Subtitles لقد القيتهم خارج النافذة عندما التقيتك لأن حياتي كانت على المحك
    Oh, sí. Ya lo veo, la libertad del mundo pende de un hilo. Open Subtitles أجل , يمكنني رؤية مدى الحساسية في المسألة العالم على المحك
    Es tiempo de análisis. Los empleos están en la línea. Open Subtitles إنه وقت المراجعة، و الوظائف لدينا على المحك
    Esa debería ser la prueba decisiva para la Comisión con respecto a cada disposición. UN وينبغي أن يكون ذلك هو المحك الذي تختبر به اللجنة كل حكم.
    Asimismo, pusieron a prueba hasta el límite la capacidad de la organización para ejecutar satisfactoriamente el mandato que le confía su Estatuto. UN كما أنها وضعت على المحك قدرة المنظمة على التنفيذ الناجح للولاية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة.
    Los riesgos son demasiado altos para continuar por el camino que vamos. TED فإنه هناك الكثير على المحك لنستمر كما نحن.
    Los derechos humanos representan una piedra de toque, un criterio normativo que permite medir el resultado de nuestros esfuerzos. UN وتمثل حقوق الانسان المحك الذي يمكن من خلاله الحكم على مدى نجاح مساعينا.
    Deben entender lo que nos jugamos. Open Subtitles ويجب عليهم أن يفهموا ان الامر على المحك.
    El futuro de nuestro deporte peligra y queremos que él gane la medalla de oro. Open Subtitles مستقبل رياضتنا على المحك ونريد أن تذهب الميدالية الذهبية له
    Estamos consagrados a la libertad de información como piedra angular de todas las libertades por las que trabajan las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون بحرية اﻹعلام بوصفها المحك لجميع الحريات التي تكرس لها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus