"المحكمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los árbitros
        
    • los jueces
        
    • será fijado
        
    • tribunal arbitral
        
    Además, los árbitros profesionales están acostumbrados a tener a su disposición relatores que transcriben el testimonio presentado en las audiencias. UN وعلاوة على ذلك، يعتاد المحكمون وجود محررين لتسجيل الشهادات تحريريا أثناء الجلسات.
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم حسبما يقررها المحكمون.
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم.
    los árbitros serán independientes, en lugar de ser funcionarios bajo la autoridad del Secretario General, con lo que se evitaría el conflicto de intereses. UN وسيكون المحكمون مستقلين لا موظفين يخضعون لسلطة اﻷمين العام، وبذلك يجري تلافي نشوء أي تنازع في المصالح.
    los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. UN وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين.
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم.
    El procedimiento de arbitraje será establecido por los árbitros y los gastos ocasionados serán repartidos por ellos entre las Partes. UN ويقوم المحكمون بتحديد إجراءات التحكيم وبتوزيع التكاليف ذات الصلة بين الطرفين.
    Los gastos del arbitraje serán sufragados por las Partes, en la forma en que fijen los árbitros. UN وتتحمل اﻷطراف نفقات التحكيم بالقيمة التي يقدرها المحكمون.
    Las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que determinen los árbitros. UN ويتحمل الطرفان تكاليف التحكيم التي يقدرها المحكمون.
    Al igual que en 1997, los árbitros designados en 1998 fueron de 62 nacionalidades diferentes. UN ومثلما كان عليه الحال في عام ١٩٩٧، ينتمي المحكمون الذين عينتهم المحكمة في ١٩٩٨ إلى ٦٢ جنسية مختلفة.
    Los gastos del arbitraje serán sufragados por las Partes, en la forma en que fijen los árbitros. UN وتتحمل الأطراف نفقات التحكيم بالقيمة التي يقدرها المحكمون.
    los árbitros deberían abstenerse de aceptar esa invitación. UN وينبغي أن يمتنع المحكمون عن قبول مثل تلك الدعوة.
    los árbitros deben tener conocimientos técnicos relativos a la aplicación del marco de derechos humanos en el contexto de los acuerdos sobre inversiones. UN ويحتاج المحكمون إلى الدراية التقنية لكيفية استعمال إطار حقوق الإنسان في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Con arreglo al derecho consuetudinario de Eritrea, interceden en los divorcios los árbitros familiares que, por distintos medios, actúan también como consejeros y negociadores. UN وتنص القوانين العرفية الإريترية على توسط محكمي الأسرة في الطلاق وأن يعمل المحكمون في تقديم المشورة والتفاوض في حالات الطلاق.
    Es el único lugar que pudieron encontrar los árbitros con tan poco tiempo de antelación. Open Subtitles إنه المكان الوحيد الذي وجده المحكمون خلال وقت قصير
    5. los árbitros emitirán su decisión a más tardar al año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. La decisión será definitiva y vinculante y las Partes la aplicarán sin demora. UN ٥ - يصدر المحكمون قرارهم في فترة لا تتجاوز السنة الواحدة من تاريخ بدء سريان هذا الاتفاق، ويكون القرار نهائيا وملزما، ويتعين على اﻷطراف تنفيذه بدون إبطاء.
    Coincide con la representante de Portugal en que los árbitros no sólo deben ser independientes, sino que los funcionarios y la Administración deben considerarlos independientes. UN وأضاف أنه يوافق ممثل البرتغال في أنه لا يكفي أن يكون المحكمون مستقلين بل ينبغي أيضا أن يكون احساس الموظفين واﻹدارة تجاههم هو أنهم يتمتعون بالاستقلال.
    " A menos que las Partes acuerden otra cosa, se aplicarán los procedimientos y el Reglamento de la CNUDMI. los árbitros aplicarán en forma imparcial los principios jurídicos pertinentes. " UN " تُنَفذ اﻹجراءات وفقا لـ]نظام[ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ما لم يتفق اﻷطراف على خلاف ذلك، ويطبق المحكمون مبادئ القانون واﻹنصاف ذات الصلة. "
    Luego llegarán los jueces para elegir los ganadores. Open Subtitles وفى اليوم التالى سيصل المحكمون لاختيار الفائزين
    En esos casos, el tribunal arbitral puede pedir que la parte interesada presente una traducción; la otra parte puede no estar conforme con la traducción y querer presentar una versión diferente. UN وفي هذه الحالات قد يطلب المحكمون إلى الطرف المعني أن يقدم ترجمة؛ وقد لا يرضى الطرف اﻵخر بالترجمة، فيطلب تقديم ترجمة بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus