"المدن والمناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ciudades y las zonas
        
    • ciudades y zonas
        
    • Ciudades y Regiones Avanzadas y
        
    • las ciudades y regiones
        
    • las ciudades y en las zonas
        
    • ciudades y sus
        
    • zonas urbanas y
        
    • las ciudades como en las zonas
        
    • ACAMAR
        
    • municipal y
        
    • las ciudades y las regiones
        
    • las ciudades y de las zonas
        
    La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    Desde el punto de vista del acceso a la enseñanza, se observan escandalosas disparidades entre las ciudades y las zonas rurales, pues estas últimas han quedado más duramente afectadas por la guerra. UN وهناك فروق مذهلة من ناحية الحصول على التعليم المدرسي بين المدن والمناطق الريفية، حيث كانت الأخيرة أشد تضررا بالحرب.
    Los planes futuros deben formularse con un enfoque que integre las ciudades y las zonas rurales. UN ويجب أن تشتمل الخطط المستقبلية على نهج يرمي إلى تحقيق التكامل بين المدن والمناطق الريفية.
    Otras ciudades y zonas no han sufrido ataques tan intensos, pero están sujetos a combates esporádicos y situaciones de intranquilidad. UN وقد أفلتت المدن والمناطق اﻷخرى من هذه الهجمات المكثفة، غير أنها تتعرض للقتال والقلاقل بصورة متقطعة.
    Asociación de Ciudades y Regiones Avanzadas y Conectadas (ACRAC) UN اللجنة الثالثة رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة
    También tienen gran difusión en las ciudades y regiones de la República las publicaciones periódicas de los distintos partidos, asociaciones públicas, fundaciones, empresas privadas y públicas, sociedades y grupos religiosos. UN وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية.
    En las ciudades y en las zonas industriales es común que la mujer tome dinero en préstamo del banco para fomentar un negocio de producción o actividades de servicio. UN ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات.
    Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, UN واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف،
    Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, UN واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف،
    Al igual que sucede en el sector educativo, cuanto más remoto se encuentra un lugar, mayores son las carencias que presenta con respecto a la atención de la salud; se observa una ampliación de la brecha entre las ciudades y las zonas de difícil acceso. UN وكما في قطاع التعليم، كلما بَعُدَ المكان زاد الحرمان من الرعاية الصحية، كما أن الفجوات بين المدن والمناطق التي يصعب الوصول إليها آخذة في الاتساع.
    La educación era obligatoria hasta los 15 años y existían establecimientos de enseñanza primaria y secundaria en todas las ciudades y las zonas rurales, de modo que se garantizaba el acceso a los diferentes niveles de educación en condiciones de igualdad. UN وأشارت إلى أن التعليم إلزامي حتى سن 15 سنة، وأن المدارس الابتدائية والثانوية منتشرة في جميع المدن والمناطق الريفية من أجل ضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم بجميع مراحله.
    En las ciudades y las zonas donde existe tensión, el impacto de la crisis sobre el sector del turismo ha sido catastrófico: la actividad turística se ha detenido por completo y los hoteles han dejado de funcionar. UN أما في المدن والمناطق المتوترة، فقد انعكست آثار الأزمة بشكل كارثي شامل على قطاع السياحة في تلك المناطق، تمخض عنها شلل الحركة السياحية بشكل تام، وتوقف كافة الفنادق عن العمل.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وقطاع اﻷعمال غير الرسمية منتشر، ومن ذلك بيع المنتجات في أسواق المدن والمناطق الحضرية.
    También pudimos entrevistar a víctimas en ciudades y zonas rurales y examinar directamente casos de destrucción. UN كذلك تمكنا من مقابلة الضحايا في المدن والمناطق الريفية، ودراسة حالات التدمير على الطبيعة.
    Las incursiones en ciudades y zonas palestinas se ha convertido en una operación habitual para las fuerzas israelíes de defensa. UN وأصبحت الآن عمليات اقتحام المدن والمناطق الفلسطينية " نشاطا عاديا مألوفا " بالنسبة لقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Asociación de Ciudades y Regiones Avanzadas y Conectadas (ACRAC) UN اللجنة الثالثة رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة
    Asimismo, se han creado centros de entrenamiento y educación física en los distritos; en las ciudades y regiones hay más de 100 clubes deportivos, de educación física, de aptitud física y de terapia en funcionamiento. UN وأنشئت مراكز التربية البدنية والتدريب في المقاطعات؛ وفي المدن والمناطق يعمل أكثر من 100 ناد للتربية البدنية والألعاب الرياضية ومركز للياقة والعلاج البدنيين.
    Los militares, la policía, las fuerzas paramilitares y civiles bajo su servicio cometieron todo tipo de abusos en las ciudades y en las zonas rurales. UN فقد ارتكب العسكريون في هايتي، كما ارتكبت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية والمدنية التي يسيطرون عليها جميع أنواع الظلم في المدن والمناطق الريفية.
    79. Los municipios y las asociaciones de municipios (condados, municipios asociados, asociaciones de ciudades y sus aledaños) forman parte de los Länder con arreglo a la Ley Fundamental. UN 79- ينص القانون الأساسي على أن البلديات ورابطات البلديات (المقاطعات ورابطات البلديات وبلديات المدن والمناطق المجاورة) هي جزء من الولايات.
    Las condiciones de extrema pobreza en que viven las mujeres en las zonas urbanas y rurales constituyen la causa principal de los problemas ambientales. UN وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية.
    En efecto, el Gobierno ha adoptado medidas en el marco de la enseñanza obligatoria, con la ayuda de algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan tanto en las ciudades como en las zonas rurales. UN وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية.
    Asociación Centroamericana de Armadores (ACAMAR) UN رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة
    El Delegado para las cuestiones de religión y nacionalidades vela por el respeto de las leyes en ese aspecto, y en el plano municipal y regional también se han establecido servicios encargados de tales cuestiones. UN والمفوض المعني بشؤون الأديان والجنسية حريص علي مراعاة القوانين ذا الصلة, كما توجد أيضا دوائر خاصة بهذه المسائل على صعيد المدن والمناطق.
    Este tránsito entraña un grave riesgo para la seguridad de las ciudades y las regiones fronterizas. UN وينطوي هذا المرور على أخطار جسيمة على أمن المدن والمناطق الحدودية.
    Los problemas de las ciudades y de las zonas rurales están estrechamente vinculados, y la solución de unos pasa necesariamente por la solución de los otros. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن مشاكل المدن والمناطق الحضرية إنما تتصل ببعضها اتصالا وثيقاً، وأن وجود أي حل ناجح لواحدة منها يعتبر شرطاً أساسياً من أجل النجاح في حل اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus