| La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. | UN | ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد. |
| Desde el punto de vista del acceso a la enseñanza, se observan escandalosas disparidades entre las ciudades y las zonas rurales, pues estas últimas han quedado más duramente afectadas por la guerra. | UN | وهناك فروق مذهلة من ناحية الحصول على التعليم المدرسي بين المدن والمناطق الريفية، حيث كانت الأخيرة أشد تضررا بالحرب. |
| Los planes futuros deben formularse con un enfoque que integre las ciudades y las zonas rurales. | UN | ويجب أن تشتمل الخطط المستقبلية على نهج يرمي إلى تحقيق التكامل بين المدن والمناطق الريفية. |
| Otras ciudades y zonas no han sufrido ataques tan intensos, pero están sujetos a combates esporádicos y situaciones de intranquilidad. | UN | وقد أفلتت المدن والمناطق اﻷخرى من هذه الهجمات المكثفة، غير أنها تتعرض للقتال والقلاقل بصورة متقطعة. |
| Asociación de Ciudades y Regiones Avanzadas y Conectadas (ACRAC) | UN | اللجنة الثالثة رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة |
| También tienen gran difusión en las ciudades y regiones de la República las publicaciones periódicas de los distintos partidos, asociaciones públicas, fundaciones, empresas privadas y públicas, sociedades y grupos religiosos. | UN | وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية. |
| En las ciudades y en las zonas industriales es común que la mujer tome dinero en préstamo del banco para fomentar un negocio de producción o actividades de servicio. | UN | ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات. |
| Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
| Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
| Al igual que sucede en el sector educativo, cuanto más remoto se encuentra un lugar, mayores son las carencias que presenta con respecto a la atención de la salud; se observa una ampliación de la brecha entre las ciudades y las zonas de difícil acceso. | UN | وكما في قطاع التعليم، كلما بَعُدَ المكان زاد الحرمان من الرعاية الصحية، كما أن الفجوات بين المدن والمناطق التي يصعب الوصول إليها آخذة في الاتساع. |
| La educación era obligatoria hasta los 15 años y existían establecimientos de enseñanza primaria y secundaria en todas las ciudades y las zonas rurales, de modo que se garantizaba el acceso a los diferentes niveles de educación en condiciones de igualdad. | UN | وأشارت إلى أن التعليم إلزامي حتى سن 15 سنة، وأن المدارس الابتدائية والثانوية منتشرة في جميع المدن والمناطق الريفية من أجل ضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم بجميع مراحله. |
| En las ciudades y las zonas donde existe tensión, el impacto de la crisis sobre el sector del turismo ha sido catastrófico: la actividad turística se ha detenido por completo y los hoteles han dejado de funcionar. | UN | أما في المدن والمناطق المتوترة، فقد انعكست آثار الأزمة بشكل كارثي شامل على قطاع السياحة في تلك المناطق، تمخض عنها شلل الحركة السياحية بشكل تام، وتوقف كافة الفنادق عن العمل. |
| Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. | UN | وقطاع اﻷعمال غير الرسمية منتشر، ومن ذلك بيع المنتجات في أسواق المدن والمناطق الحضرية. |
| También pudimos entrevistar a víctimas en ciudades y zonas rurales y examinar directamente casos de destrucción. | UN | كذلك تمكنا من مقابلة الضحايا في المدن والمناطق الريفية، ودراسة حالات التدمير على الطبيعة. |
| Las incursiones en ciudades y zonas palestinas se ha convertido en una operación habitual para las fuerzas israelíes de defensa. | UN | وأصبحت الآن عمليات اقتحام المدن والمناطق الفلسطينية " نشاطا عاديا مألوفا " بالنسبة لقوات الدفاع الإسرائيلية. |
| Asociación de Ciudades y Regiones Avanzadas y Conectadas (ACRAC) | UN | اللجنة الثالثة رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة |
| Asimismo, se han creado centros de entrenamiento y educación física en los distritos; en las ciudades y regiones hay más de 100 clubes deportivos, de educación física, de aptitud física y de terapia en funcionamiento. | UN | وأنشئت مراكز التربية البدنية والتدريب في المقاطعات؛ وفي المدن والمناطق يعمل أكثر من 100 ناد للتربية البدنية والألعاب الرياضية ومركز للياقة والعلاج البدنيين. |
| Los militares, la policía, las fuerzas paramilitares y civiles bajo su servicio cometieron todo tipo de abusos en las ciudades y en las zonas rurales. | UN | فقد ارتكب العسكريون في هايتي، كما ارتكبت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية والمدنية التي يسيطرون عليها جميع أنواع الظلم في المدن والمناطق الريفية. |
| 79. Los municipios y las asociaciones de municipios (condados, municipios asociados, asociaciones de ciudades y sus aledaños) forman parte de los Länder con arreglo a la Ley Fundamental. | UN | 79- ينص القانون الأساسي على أن البلديات ورابطات البلديات (المقاطعات ورابطات البلديات وبلديات المدن والمناطق المجاورة) هي جزء من الولايات. |
| Las condiciones de extrema pobreza en que viven las mujeres en las zonas urbanas y rurales constituyen la causa principal de los problemas ambientales. | UN | وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية. |
| En efecto, el Gobierno ha adoptado medidas en el marco de la enseñanza obligatoria, con la ayuda de algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan tanto en las ciudades como en las zonas rurales. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير في إطار التعليم الالزامي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الناشطة في المدن والمناطق الريفية. |
| Asociación Centroamericana de Armadores (ACAMAR) | UN | رابطة المدن والمناطق التي تربط بينها شبكات متطورة |
| El Delegado para las cuestiones de religión y nacionalidades vela por el respeto de las leyes en ese aspecto, y en el plano municipal y regional también se han establecido servicios encargados de tales cuestiones. | UN | والمفوض المعني بشؤون الأديان والجنسية حريص علي مراعاة القوانين ذا الصلة, كما توجد أيضا دوائر خاصة بهذه المسائل على صعيد المدن والمناطق. |
| Este tránsito entraña un grave riesgo para la seguridad de las ciudades y las regiones fronterizas. | UN | وينطوي هذا المرور على أخطار جسيمة على أمن المدن والمناطق الحدودية. |
| Los problemas de las ciudades y de las zonas rurales están estrechamente vinculados, y la solución de unos pasa necesariamente por la solución de los otros. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن مشاكل المدن والمناطق الحضرية إنما تتصل ببعضها اتصالا وثيقاً، وأن وجود أي حل ناجح لواحدة منها يعتبر شرطاً أساسياً من أجل النجاح في حل اﻷخرى. |