| Las relaciones entre los sexos dan forma al acceso de la mujer a los recursos y sus oportunidades de trabajo. | UN | وتشكل العلاقات بين الجنسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد وفرص عملها. |
| Se hizo hincapié en el acceso de la mujer a los recursos financieros y en la participación de ésta en los procesos de formulación de políticas y de adopción de decisiones. | UN | وتم التشديد على تمكين وصول المرأة إلى الموارد المالية ومشاركة المرأة في السياسة وفي عملية اتخاذ القرارات. |
| El limitado acceso de la mujer a los recursos productivos afecta negativamente sus posibilidades de adquirir conocimientos, obtener servicios esenciales y sobreponerse a los factores propios del género que limitan la participación en la fuerza de trabajo. | UN | ولمحدودية إمكانية وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية أثر سلبي عليها من حيث اكتساب المعرفة والحصول على الخدمات اﻷساسية والتغلب على المعوقات الكامنة في نوع جنسها التي تعترض طريق اشتراكها في القوى العاملة. |
| Se hizo una serie de recomendaciones para mejorar la igualdad de acceso de las mujeres a los recursos financieros. | UN | وأورد فيه عدد من التوصيات بشأن تحسين سبل وصول المرأة إلى الموارد الحالية. |
| :: Fortalecimiento del acceso de las mujeres a los recursos económicos, financieros y a la tecnología para una plena incorporación al mercado de trabajo. | UN | :: تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتكنولوجيا بإدماجها تماما في سوق العمل؛ |
| Es importante tener en cuanta cómo influye el ordenamiento jurídico en la promoción o limitación del acceso de la mujer a recursos económicos y al control sobre su vida personal como ciudadana. | UN | من اﻷهمية بمكان النظر في طريقة أداء النظام القانوني بصفة عامة من حيث تشجيعه أو عرقلته لفرص وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية وسيطرته على الحياة الشخصية للمواطن. |
| El acceso de la mujer a los recursos productivos | UN | وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية |
| La Asamblea recomendó mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros; a puestos de todos los niveles que conlleven la capacidad de adoptar decisiones; a la educación y la capacitación y a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y la plena participación en ellas. | UN | وأوصت الجمعية بزيادة وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية ومناصب صنع القرار على شتى المستويات، وإلى التعليم والتدريب، فضلا عن وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والانتفاع بها. |
| Con miras a lograr la igualdad entre los sexos, en el sector de la salud y el bienestar familiar se procura aumentar el acceso de la mujer a los recursos y servicios y su participación y control de éstos. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الرعاية الصحية والأسرية ومشاركتها في هذه الموارد ورقابتها عليها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
| :: Acceso de la mujer a los recursos públicos, incluidos el acceso a los servicios de salud y al crédito, enseñanza escolar, seguridad alimentaria, nutrición adecuada y división del trabajo en la recolección de combustibles y de agua; | UN | سبل وصول المرأة إلى الموارد العامة بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية ومستوى التعليم النظامي والأمن الغذائي والمستويات التغذوية والحصول على الائتمان وتقسيم العمل في مجال جلب الوقود والمياه؛ |
| Las comisiones orgánicas también reconocieron la importancia de promover un mayor acceso de la mujer a los recursos y fomentar su participación activa. | UN | 44 - وأقرّت اللجان الفنية أيضا بأهمية زيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد وتعزيز مشاركتها بصورة فعالة. |
| Sus principales objetivos son promover los derechos de la mujer en el desarrollo, favorecer el acceso de la mujer a los recursos e influir en la sociedad, así como reforzar sus derechos al pleno control de su cuerpo y su vida. | UN | والأهداف الرئيسية لكولو هي النهوض بحقوق المرأة في التنمية، وزيادة طرق وصول المرأة إلى الموارد وزيادة نفوذها في المجتمع، وتعزيز حقوقها في التحكم الكامل بجسدها وحياتها. |
| vi) Reconocer y proteger, con medidas apropiadas, el actual acceso de la mujer a los recursos comunales, incluidos los bosques, humedales y bienes comunes; | UN | ' 6` تأكيد الاعتراف والحماية من خلال التدابير الملائمة بالنسبة للفرص المتاحة حالياً لوصول المرأة إلى الموارد المحلية بما في ذلك الغابات والأغوار ومساحات الأراضي المشاع؛ |
| De aprobarse, las recomendaciones del Estudio facilitarán el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros, así como su control sobre dichos recursos. | UN | وأضافت إن التوصيات الواردة في تلك الدراسة، إذا ما اعتُمدت، ستيسر وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية وسيطرتها عليها. |
| En ese Plan se fija el objetivo expreso de mejorar el acceso de la mujer a los recursos naturales y su control de estos para propiciar su empoderamiento económico. | UN | والخطة الثلاثية واضحة فيما يتعلق بتحسين كفالة فرص وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية وسيطرتها عليها بغية تمكينها الاقتصادي. |
| Debilitando o reforzando los factores que dificultan el acceso de las mujeres a los recursos y los servicios; y | UN | :: بتقليل أو زيادة الحواجز المعوقة لوصول المرأة إلى الموارد والخدمات؛ |
| El limitado acceso de las mujeres a los recursos y a los procesos de adopción de decisiones hace que aumente su vulnerabilidad al cambio climático. | UN | وتتسبب محدودية وصول المرأة إلى الموارد وإلى عمليات صنع القرار في زيادة تعرضها للتأثر بتغير المناخ. |
| Las políticas deberían garantizar el acceso de las mujeres a los recursos naturales, así como su control sobre estos, en particular la tierra, el agua y las fuentes de energía. | UN | وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة. |
| Se están realizando muchas actividades en el sector de la salud y el bienestar de la familia para lograr la igualdad de hombres y mujeres mediante la facilitación de un mayor acceso de las mujeres a los recursos y servicios de dicho sector, asegurándoles al mismo tiempo una mayor participación en ellos y un mayor control de los recursos y servicios. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الصحة ورعاية الأسرة، ومشاركتها فيها، ورقابتها عليها، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
| El documento sobre Estrategia de Reducción de la Pobreza de Eritrea hace un particular hincapié en las necesidades de las mujeres y se han adoptado medidas al respecto para mejorar el acceso de las mujeres a los recursos, las posibilidades y los servicios sociales básicos. | UN | وقالت إن ورقة استراتيجية إريتريا للحدّ من الفقر تؤكد بشكل خاص على حاجات المرأة، كما أنه قد اعتُمدت تدابير موجَّهة لتحسين وصول المرأة إلى الموارد والفرص المتاحة والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
| :: Acceso de la mujer a recursos intangibles, como la información, y control de su uso; | UN | وصول المرأة إلى الموارد غير المادية ومن ذلك الحصول على المعلومات؛ |