"المرأة الريفية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las mujeres rurales a
        
    • de la mujer rural a
        
    • las mujeres de las zonas rurales a
        
    • la mujer de las zonas rurales a
        
    • de la mujer rural al
        
    • de las mujeres rurales al
        
    • las mujeres del medio rural a
        
    • las mujeres de las zonas rurales al
        
    • las mujeres rurales a la
        
    • mujeres de las zonas rurales suelen
        
    Por último, el Comité también desea saber cómo piensa el Gobierno mejorar el acceso de las mujeres rurales a los servicios de atención de la salud. UN واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres rurales a la adopción de decisiones. UN 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    Otro de los objetivos del proyecto es desalentar la emigración de las mujeres de las zonas rurales a los centros urbanos. UN ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية.
    Acceso de la mujer de las zonas rurales a agua potable UN وصول المرأة الريفية إلى المياه النظيفة
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados 79 UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados UN 2 - فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    En el informe se debía haber proporcionado información sobre el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud y planificación de la familia y sobre las tasas de alfabetismo. UN وأضافت أنه كان ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن وصول المرأة الريفية إلى خدمات الصحة وتنظيم الأسرة، وكذلك عن معدلات معرفة القراءة والكتابة.
    Estudio sobre el nivel de acceso de las mujeres rurales a la tierra, Ministerio de la Mujer, el Niño y la Familia, 1999. UN > دراسة بشأن مستوى وصول المرأة الريفية إلى الأراضي، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة، 1999.
    Pregunta si éstas reciben información sobre planificación familiar y si el Estado parte tiene previsto alentar a los médicos a que ejerzan su profesión en las zonas rurales o facilitar el traslado de las mujeres rurales a los centros de salud. UN وتساءلت إذا ما كانت تُزود المرأة بمعلومات عن تنظيم الأسرة، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تشجيع الأطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية، أو تسهيل سفر المرأة الريفية إلى المراكز الصحية.
    En la sección del informe periódico dedicada al acceso de la mujer rural a los servicios también se describen planes más bien que realizaciones. UN كما أن الجزء من التقرير المكرس لوصول المرأة الريفية إلى الخدمات يصف أيضا الخطط بدلا من المنجزات.
    Acceso de la mujer rural a servicios de atención de salud adecuados UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    “b) Garantizando el acceso pleno y equitativo de la mujer rural a los recursos productivos y a los servicios,” UN " )ب( تأمين وصول المرأة الريفية إلى الموارد والخدمات اﻹنتاجية بصورة تامة وعلى قدم المساواة "
    Belarús aumentó el acceso de las mujeres de las zonas rurales a las instituciones de enseñanza especializada en desarrollo rural y agricultura. UN وزادت بيلاروس من وصول المرأة الريفية إلى المؤسسات التعليمية المتخصصة في التنمية الريفية والزراعة.
    En el informe se reconoce que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención de salud se ve obstaculizado por el elevado costo de esos servicios. UN وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات.
    No obstante, la ausencia de un acceso adecuado para las mujeres de las zonas rurales a las tecnologías, a las nuevas técnicas profesionales y de administración y a la información de mercado ha impedido el uso optativo del crédito para el desarrollo de la capacidad empresarial y para el aumento considerable de los ingresos en el ámbito rural. UN ومع ذلك فإن افتقار المرأة الريفية إلى الحصول على التكنولوجيات والمهارات المهنية والتنظيمية الجديدة، والمعلومات عن السوق، قد حال بينها وبين الاستفادة الاختيارية من الائتمان من أجل تطوير المقاولة ومن أجل تحقيق زيادة ملموسة في المداخيل الريفية.
    l) Establecer mecanismos nacionales en los niveles más altos del gobierno y desarrollar la cooperación interministerial e interdepartamental, y establecer mecanismos consultivos con otros sectores gubernamentales a fin de facilitar el acceso de la mujer de las zonas rurales a los recursos productivos y de aplicar con éxito políticas integradas de desarrollo rural; UN )ل( إنشاء آليات وطنية على أعلى مستويات الحكومة وتنمية التعاون فيما بين الوزارات وفيما بين اﻹدارات، فضلا عن إنشاء آليات استشارية مع جميع القطاعات الحكومية اﻷخرى، لتيسير وصول المرأة الريفية إلى الموارد اﻹنتاجية وتنفيذ سياسات التنمية الريفية المتكاملة بنجاح؛
    El acceso de la mujer rural al agua potable es difícil. UN ولا تصل المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب إلاّ بصعوبة.
    45. La Sra. Simms celebra los esfuerzos de Togo por mejorar el acceso de las mujeres rurales al sistema judicial y al crédito. UN 45 - السيدة سيمز: رحبت بجهود توغو لتحسين فرص وصول المرأة الريفية إلى نظام العدالة والائتمان.
    El objetivo del proyecto era asegurar el acceso de las mujeres del medio rural a recursos económicos en el contexto de la reforma agraria y los procesos de privatización, para proteger así sus derechos fundamentales a la seguridad económica y a medios de vida sostenibles. UN استهدف المشروع كفالة وصول المرأة الريفية إلى الموارد الاقتصادية في سياق عمليتي الإصلاح الزراعي والتحول إلى القطاع الخاص، بما يتيح حماية حقوقها الأساسية في التمتع بالأمن الاقتصادي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Acceso de las mujeres de las zonas rurales al abastecimiento de agua, el riego y la infraestructura UN وصول المرأة الريفية إلى المياه النظيفة والري والبنى التحتية
    67. Las mujeres de las zonas rurales suelen realizar trabajos temporales, a menudo dependiendo de la estación, y permanecer desempleadas o subempleadas durante largos períodos. UN 67- قد تحتاج المرأة الريفية إلى ممارسة عمل مؤقت، يكون مرتبطاً بمواسم في كثير من الأحيان؛ وإلا ظلت بدون عمل أو في حالة بطالة جزئية لفترات طويلة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus