"المرأة والحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer y los derechos
        
    • las mujeres y los derechos
        
    • la mujer y derechos
        
    • de la mujer y los
        
    En estos estudios se hará hincapié, entre otras cosas, en la acogida que tienen las prácticas de salud reproductiva y planificación de la familia en distintos ambientes sociales, económicos y culturales, y el papel y la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de procreación. UN وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية.
    En 1996 se decidió mejorar la integración en la labor del programa de cooperación técnica de dos aspectos esenciales: los derechos de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد اتخذت الخطوات في عام ٦٩٩١ لتحسين دمج مجالين رئيسيين في عمل برنامج التعاون التقني: حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Otros temas tratados fueron los derechos de la mujer y los derechos civiles, el diagnóstico y la prevención de las discapacidades, los matrimonios prematuros e interfamiliares, los embarazos, la puericultura, los primeros auxilios, la planificación de la familia y la preservación del medio ambiente. UN واشتملت الموضوعات اﻷخرى على حقوق المرأة والحقوق المدنية، واكتشاف التعوق والوقاية منه، والزواج المبكر وزواج اﻷقارب، والحمل، ورعاية اﻷطفال، واﻹسعافات اﻷولية، وتنظيم اﻷسرة، وحفظ البيئة.
    Actividades de sensibilización sobre las prácticas que son nocivas para las mujeres y los derechos que les garantiza la ley; UN تعميق التوعية بالممارسات الضارة ضد المرأة والحقوق القانونية المكفولة لها؛
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha incluido en su llamamiento anual para 2001 un proyecto sobre cuestiones de género, derechos de la mujer y derechos reproductivos. UN 169 - ضمَّنت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نداءها السنوي لعام 2001 مشروعا بشأن القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والحقوق الإنجابية.
    Autora de ponencias acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los derechos humanos de la mujer en 26 conferencias internacionales, siete de las cuales fueron publicadas posteriormente en distintas revistas. UN قدمت ورقات تتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والحقوق الإنسانية للمرأة في 26 مؤتمرا دوليا، ونشرت سبعة من تلك الورقات في مجلات مختلفة.
    42. Se ha prestado atención especial al tema de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. UN 42- وتم إيلاء عناية خاصة لقضية المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Apoyó la recomendación de que se invitara a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y destacó la importancia de examinar la situación de los defensores de los derechos de la mujer y los derechos sexuales y reproductivos. UN ودعمت المنظمة التوصية بدعوة المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، مشددة على أهمية دراسة حالة العاملين منهم في مجالات حقوق المرأة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    42. El ACNUDH siguió prestando especial atención a la cuestión de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. UN 42- واستمرت المفوضية في إيلاء اهتمام خاص لقضية المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien se han registrado progresos en la formulación y el fortalecimiento de las políticas y las leyes nacionales sobre los derechos de la mujer y los derechos reproductivos, la aplicación de esos marcos no ha avanzado en medida suficiente y la capacidad de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos es variable. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في وضع وتعزيز السياسات والقوانين الوطنية بشأن حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، فإن تنفيذ تلك الأطر يميل إلى التخلف عن الركب وتختلف قدرات حماية حقوق الإنسان بين النظم الوطنية.
    Las normas internacionales de derechos humanos han reconocido la relación entre los derechos de la mujer y los derechos reproductivos, y han puesto de relieve que las violaciones de los derechos reproductivos son principalmente manifestaciones de la discriminación, la pobreza y la violencia. UN وقد اعترفت المعايير الدولية لحقوق الإنسان بالصلة بين حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، مما يوضح أن انتهاكات الحقوق الإنجابية هي بالدرجة الأولى مظاهر للتمييز والفقر والعنف.
    Al tiempo que acogemos con beneplácito los nuevos conceptos sobre la habilitación de la mujer y los derechos reproductivos consideramos que, de todas maneras, éstos deben incorporarse dentro del contexto de la región del Pacífico y, por cierto, de nuestras prácticas y costumbres nacionales. UN ومع أننا نرحب بالمفهومين الجديدين المتعلقين بتمكين المرأة والحقوق الانجابية، نرى أنه مازالت هناك حاجة الى تكييفهما؛ وفي حالتنا، تكييفهما في سياق منطقة المحيط الهادئ، بل الواقع في سياق عاداتنا وممارساتنا الوطنية.
    Reconociendo la relación existente entre la realización de los derechos de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales, se está intentando combinar las directrices en materia de género con las directrices relativas a la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en las actividades de cooperación técnica. UN وإدراكاً للعلاقة المتبادلة بين إعمال حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنه يجري حالياً بذل جهود بغية دمج المبادئ التوجيهية الخاصة بنوع الجنس مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أنشطة التعاون التقني.
    - el departamento de la mujer y los derechos fundamentales; UN - إدارة المرأة والحقوق الأساسية؛
    64. A principios de 2009 se celebró un curso de capacitación de capacitadores para funcionarios judiciales y de las fuerzas del orden sobre las leyes y políticas, la violencia contra la mujer y los derechos. UN 64- وعُقدت حلقة عمل لتدريب المدربين في بداية عام 2009 من أجل موظفي الجهاز القضائي والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تتعلق بالقوانين والسياسات والعنف ضد المرأة والحقوق.
    Además, en colaboración con asociados de la sociedad civil, el ACNUDH organizó una consulta sobre la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales centrada en los principales retos que entraña el disfrute de esos derechos por las mujeres en pie de igualdad. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت المفوضية مع الشركاء في المجتمع المدني على تنظيم مشاورة عن المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ركزت على التحديات الرئيسة التي تواجه تمتع النساء بتلك الحقوق على قدم المساواة مع الرجل.
    Puesto que la igualdad entre los géneros y la salud sexual y reproductiva siguen siendo temas delicados en muchos países, el UNFPA ampliará su labor con varios asociados a fin de promover entornos socioculturales que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos reproductivos. UN ومادامت المساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية موضوعات حساسة في بلدان شتى، سيقوم الصندوق بالتوسع في أعماله مع شركاء عدة من أجل تعزيز البيئات الاجتماعية - الثقافية المراعية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحقوق الإنجابية.
    La necesidad de brindar a las mujeres y las víctimas de violencia un mejor acceso a los servicios de salud constituía un reclamo de larga data de las organizaciones y activistas por los derechos de las mujeres y los derechos de salud al que el sector de la salud buscaba dar una respuesta. UN وكانت ضرورة تحسين حصول المرأة والناجيات من العنف على خدمات أفضل مطلبا طويل الأجل للمنظمات النسائية وللناشطات الداعيات إلى حقوق المرأة والحقوق الصحية، والتي سعى القطاع الصحي إلى أن يستجيب لها.
    las mujeres y los derechos de propiedad de la tierra UN المرأة والحقوق في الأراضي
    En Turquía, el Ministerio de Familia y Política Social, el Ministerio de Alimentación, Agricultura y Ganadería y la Asociación Turca de Cámaras Agrarias firmaron una protocolo de cooperación en materia de formación en 2012 con objeto de capacitar a mujeres rurales en agricultura, igualdad de género, violencia contra la mujer y derechos y libertades personales y, además, desarrollar la cooperación interinstitucional. UN وفي تركيا، وقّعت في عام 2012 وزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية، ووزارة الأغذية والزراعة وتربية الماشية، واتحاد الغرف الزراعية التركية بروتوكول تشمل تعاون لتدريب المرأة الريفية على الزراعة وفي مجالات المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة والحقوق والحريات الشخصية، وكذلك إقامة تعاون بين المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus