"المركزية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • central a
        
    • centrales a
        
    • nacionales a
        
    • centrales se
        
    • central al
        
    • central para
        
    • centralizada a
        
    • Central de
        
    • central ha
        
    • centrales de
        
    • centralizado a
        
    Actualmente se está debatiendo un proyecto de ley en la Asamblea Nacional para regular la transferencia de recursos desde el gobierno central a los municipios. UN وتجري حاليا مناقشة مشروع قانون في الجمعية العامة، لتنظيم نقل الموارد من الميزانية المركزية إلى البلديات.
    Al cierre del período se trabajaba en la migración de los servicios de estación central a la estación central satelital de Mombasa UN وفي نهاية الفترة، كان العمل جاريا في نقل الخدمات المركزية إلى المحطة المركزية الساتلية في ممباسا
    Mientras tanto, sigue pendiente la transferencia del presupuesto central a las autoridades locales para que ellas mismas lo gestionen. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي نقل الميزانية المركزية إلى السلطات المحلية كي تدير نفسها بنفسها.
    iv) Mayor porcentaje de competencias gubernamentales traspasadas de las autoridades centrales a las autoridades locales UN ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    Para evitar la quiebra de las instituciones crediticias y de los bancos, se indujo a los bancos centrales a aumentar el volumen de sus créditos, lo que plasmó en un aumento de la inflación. UN وﻹنقاذ الوكالات والمصارف من اﻹفلاس اضطرت المصارف المركزية إلى توسيع نطاق الائتمانات، مما جعل التضخم يتفاقم.
    Acompaño a ministros del gobierno central a los campamentos e hizo uso de la palabra en reuniones públicas con la sociedad civil. UN ورافق كبار وزراء الحكومة المركزية إلى تلك المخيمات وألقى خطابات خلال الاجتماعات العامة التي عُقدت مع المجتمع المدني.
    De la estación de Nueva York central a Poughkeepsie, vas a por la recientemente viuda, la Sra. Devery, y traes su culo asesino de vuelta. Open Subtitles نيويورك المركزية إلى بوغكيبسي , أسترجع الأرملة حديثا السيدة ديفري وأعد مؤخرتها القاتلة
    Sin embargo, el carácter descentralizado del sistema educativo camboyano hace que la mayor parte del gasto público se haga mediante transferencias del presupuesto central a las autoridades locales. UN غير أن الطبيعة اللامركزية لنظام التعليم الكمبودي تعني أن أغلب اﻹنفاق العام يتم من خلال تحويلات من الميزانية المركزية إلى السلطات المحلية.
    En muchos casos había habido una descentralización de la propiedad del puerto desde el gobierno central a los gobiernos estatales, frecuentemente como resultado de la política general del gobierno de liberalización de la economía. UN وفي حالات عديدة أُدخلت اللامركزية على ملكية الموانئ فتحولت ملكيتها من الحكومة المركزية إلى حكومات الولايات، وذلك في أحوال كثيرة نتيجة سياسة حكومية عامة ترمي إلى تحرير الاقتصاد.
    También toma nota de la promulgación de la Ley de enseñanza obligatoria en 1995 por la que se transfirió el control de los centros de enseñanza del Gobierno central a las administraciones locales para mejorar la calidad de la educación. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإجباري في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية، بغية تحسين نوعية التعليم.
    Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. UN وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    También toma nota de la promulgación de la Ley de enseñanza obligatoria en 1995 por la que se transfirió el control de los centros de enseñanza del Gobierno central a las administraciones locales para mejorar la calidad de la educación. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإلزامي في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية بغية تحسين نوعية التعليم.
    Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    Para evitar la quiebra de las instituciones crediticias y de los bancos, se indujo a los bancos centrales a aumentar el volumen de sus créditos, lo que plasmó en un aumento de la inflación. UN وﻹنقاذ الوكالات والمصارف من اﻹفلاس اضطرت المصارف المركزية إلى توسيع نطاق الائتمانات، مما جعل التضخم يتفاقم.
    Algún equipo voluminoso ha sido trasladado de los almacenes centrales a los de las gobernaciones, pero en muchos casos esto sólo ha servido para pasar el problema a dichos almacenes. UN وتم نقل بعض المعدات الكبيرة من المستودعات المركزية إلى مستودعات المحافظات، ولكن لم يؤد هذا، في حالات كثيرة، إلا إلى تحويل مشكلة المناولة إلى مستودعات المحافظات.
    Ese clima obligó a los bancos centrales a mantener estrictas sus políticas monetarias hacia fines de 2000. UN ودفعت هذه البيئة المصارف المركزية إلى تشديد سياساتها النقدية حتى نهاية عام 2000.
    La reestructuración económica fundamental de los países pobres endeudados ha de dar prioridad a la transformación de la agricultura tradicional, para lo cual deben destinarse niveles importantes de los recursos nacionales a apoyar ese sector y debe invertirse el equilibrio de poder, pasando de la administración central al control comunitario de la adopción de decisiones. UN لا بد لإعادة تشكيل الاقتصاد الأساسي في البلدان الفقيرة المدينة من إعطاء الأولوية لتحويل الزراعة الريفية عن طريق تحويل مستويات كبيرة من الموارد الوطنية لدعم هذا القطاع، وعن طريق عكس اتجاه توازن القوى من الادارة المركزية إلى التحكم في صنع القرار على مستوى المجموعات المحلية.
    La oficina exterior del Líbano y sus depósitos centrales se trasladaron a un nuevo local combinado y se cargó en las computadoras de la zona la base de datos del registro. UN وجرى نقل المكتب اﻹقليمي في لبنان ومستودعاته المركزية إلى مجمع جديد، كما تم تزويد اﻹقليم بقاعدة معلوماتية مُحوسبة للتسجيل.
    No estamos pensando en cómo cambiar del sistema central al hogar. TED نحن لا نفكر في كيف ننتقل من المركزية إلى المنزل.
    Los fondos liberados gracias al alivio de la deuda se destinaron a la erradicación de la pobreza, incluida la educación primaria, con la que se triplicaron las asignaciones del Gobierno central para la enseñanza primaria a los distritos. UN وحُولّت الأموال الموفَّرة عن طريق تخفيف الدين إلى استئصال الفقر بما في ذلك التعليم الابتدائي، فزادت بذلك تحويلات الحكومة المركزية إلى الأقاليم لأغراض التعليم الابتدائي إلى ثلاثة أمثال ما كانت عليه.
    Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    La base Central de datos de evaluación (CEDAB) se puso a disposición de las oficinas en los países, y la Oficina de Evaluación estableció un sitio en la Web en la Intranet y en la Internet. UN وجرى توفير قاعدة بيانات التقييم المركزية إلى جميع المكاتب القطرية، وبدأ مكتب التقييم موقعا على شبكتي الانترنيت والانترانيت.
    El Gobierno central ha intentado asimismo fomentar la participación de los líderes regionales en este proceso. UN وتسعى الحكومة المركزية إلى إشراك الزعماء الإقليميين أيضا في هذه العملية.
    En particular, había comenzado su propia reorganización, destacando funciones centrales de servicios en divisiones operacionales con el fin de mejorar la calidad de los servicios. UN ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    Por ello, pasamos de un régimen autoritario muy centralizado a un sistema descentralizado y más plenamente democrático. UN وهكذا، انتقلنا من نظام سلطوي شديد المركزية إلى نظام لامركزي وديمقراطي تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus