"المسؤولية الجنائية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de responsabilidad penal o
        
    • responsabilidad penal o de
        
    • la responsabilidad penal
        
    • responsabilidad penal o a
        
    • su responsabilidad penal ni
        
    • responsabilidad penal o la
        
    • de responsabilidad penal ni
        
    • responsabilidad penal y programas
        
    Los elementos correspondientes a cada crimen no se refieren en general a las circunstancias eximentes de responsabilidad penal o su inexistencia. UN ولا تحدد عامة أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انعدامها في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة.
    El Grupo de Trabajo no se pronuncia en materia de responsabilidad penal o del Estado; su mandato tiene un carácter fundamentalmente humanitario. UN ولا يحدد الفريق العامل المسؤولية الجنائية أو يعلن مسؤولية الدولة؛ فولايته ذات طابع إنساني أساساً.
    También se habían determinado las circunstancias agravantes de esos tipos de prácticas con el propósito de evitar responsabilidad penal o de perpetrar otro delito. UN ونُصّ على ظروف مشدِّدة للعقوبة في حال إتيان أشكال من هذا السلوك لغرض تفادي المسؤولية الجنائية أو ارتكاب عمل جنائي آخر.
    Cuando el ciudadano extranjero haya sido procesado, su entrega podrá aplazarse hasta que se dicte la sentencia, se cumpla la condena o se exima de responsabilidad penal o de pena por cualquier motivo. UN وإذا كان هذا الأجنبي قد قدم لمحاكمة جنائية، يجوز تأجيل التسليم حتى يتم النطق بالحكم أو حتى يتم تنفيذ الحكم أو حتى تتم التبرئة من المسؤولية الجنائية أو العقوبة لأي سبب كان.
    Si tras la comisión de un delito se suprime o reduce la responsabilidad penal, se aplicará la nueva ley " . UN في حالة إلغاء المسؤولية الجنائية أو تخفيفها عن جريمة سبق ارتكابها، فالقانون الجديد هو الذي يطبق.
    Los elementos correspondientes a cada crimen no se refieren en general a las circunstancias eximentes de responsabilidad penal o a su inexistencia. UN 5 - وإن أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انتفائها غير محددة عموما في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة().
    La posición oficial que ocupara toda persona acusada, sea como Jefe de Estado o de Gobierno o como funcionario gubernamental responsable, no eximirá a esa persona de su responsabilidad penal ni reducirá su pena. UN وأياً كان المنصب الرسمي الذي يشغله المتهم، سواءً أكان رئيساً للدولة أو حكومة أو مسؤولاً حكومياً، فلن يعفيه ذلك من المسؤولية الجنائية أو يخفف عليه درجة العقوبة.
    Algunos Estados definen al niño como toda persona de menos de 18 años de edad, mientras que otros toman en cuenta la edad de la responsabilidad penal o la edad del consentimiento para realizar actividades sexuales. UN وهناك بعض الدول التي تعرّف الطفل على أنه فرد دون الثامنة عشرة من العمر، بينما تأخذ بلدان أخرى في الحسبان سن المسؤولية الجنائية أو السن التي يُعتد فيها بالموافقة على العلاقة الجنسية.
    Se respondió que la propuesta no pretendía regular aspectos de responsabilidad penal ni cuestiones fundamentales propias del derecho de sociedades. UN ولوحظ، ردّاً على ذلك، أنه لا يُقصد من الاقتراح أن يتناول مجالات المسؤولية الجنائية أو أن يعالج المجالات الأساسية لقانون الشركات.
    c) La atenuación o exoneración de la responsabilidad penal y programas de amnistía o programas similares que, en opinión de los Estados Miembros, sean apropiados para alentar a los ciudadanos que entreguen las armas de fuego ilícitas, inseguras o no queridas que estén en su poder; UN )ج( تخفيف المسؤولية الجنائية أو الاعفاء منها، أو العفو، أو برامج مماثلة ترى الدول اﻷعضاء المنفردة أنها ملائمة لتشجيع المواطنين على تسليم اﻷسلحة النارية غير المشروعة وغير المأمونة وغير المطلوبة؛
    Los elementos correspondientes a cada crimen no se refieren en general a las circunstancias eximentes de responsabilidad penal o su inexistencia. UN 5 - ولا تحدد عامة أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انعدامها في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة().
    Los elementos correspondientes a cada crimen no se refieren en general a las circunstancias eximentes de responsabilidad penal o a su inexistencia. UN 5 - وإن أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انتفائها غير محددة عموما في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة().
    El hecho de que el autor revele las violaciones cometidas por él mismo o por otros para beneficiarse de las disposiciones favorables de las leyes relativas al arrepentimiento no lo eximirá de responsabilidad penal o de otro tipo. UN إن كشف مرتكب الانتهاكات عما ارتكبه هو أو غيره من انتهاكات، بغية الاستفادة من الأحكام التشريعية المؤاتية المتعلقة بالكشف عن المعلومات أو التوبة، لا يعفيه من المسؤولية الجنائية أو غير الجنائية.
    Cuando el extranjero haya sido procesado, su entrega podrá aplazarse hasta que se dicte la sentencia, se cumpla la condena o se lo exima de responsabilidad penal o de pena por cualquier motivo. UN وإذا كان الشخص من رعايا الدولة الأجنبية يواجه تهمة جنائية، فإنه يجوز تأجيل تسليمه إلى حين صدور حكم بحقه، أو تنفيذه للعقوبة التي توقع به، أو إعفائه من المسؤولية الجنائية أو من تدابير العقوبة على أي أساس آخر.
    Esos países permitían la exención de responsabilidad penal o de la pena solamente en las circunstancias prescritas por la ley, pero en la mayoría de los casos permitían tener en cuenta la cooperación de un infractor como circunstancia atenuante en el momento de dictar sentencia. UN ولا تسمح هذه الدول بإعفاء الجاني من المسؤولية الجنائية أو من العقوبة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون، وإن كانت، في معظم الأحيان، تسمح بأخذ تعاون الجاني مع سلطات إنفاذ القانون في الاعتبار كظرف مخفِّف للعقوبة عند الحكم عليه.
    Se dijo también que se trataba de un riesgo frente al que no cabía asegurarse, suponiendo que se obtuviera un seguro, ya que ningún seguro obtenible cubriría la responsabilidad penal eventual del asegurado, ni su posible pérdida de reputación comercial. UN وقيل أيضا إنه لا يمكن معالجة تلك المشكلة من خلال التأمين، لأن نطاق التأمين لن يغطي المسؤولية الجنائية أو فقدان السمعة.
    Además, según se establece en el artículo 7 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el cargo oficial de una persona que comete ese tipo de crimen, aun cuando sea jefe de Estado de gobierno, no exime a la persona de su responsabilidad penal ni mitiga la sanción. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الرسمي للفرد الذي يرتكب الجريمة، ولو كان رئيس الدولة أو الحكومة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من مشروع قانون الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، لا يعفي الفرد من المسؤولية الجنائية أو يخفف العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus