"المساعدة المقدمة في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia en la
        
    • asistencia en el ámbito
        
    • asistencia en materia
        
    • asistencia para las
        
    • asistencia para la
        
    • asistencia para el
        
    • que la asistencia para
        
    • asistencia proporcionada en relación con
        
    Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. UN وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس.
    Por ello, los diversos tipos de asistencia en la esfera de la salud son un componente importante de nuestra asistencia al continente africano. UN ولذلك، تشكل مختلف أنواع المساعدة المقدمة في مجال الصحة عنصرا هاماً في مساعدتنا للقارة الأفريقية.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a crear un espacio en que las perspectivas de los agentes nacionales se puedan comunicar a la comunidad internacional con franqueza y claridad, a fin de enriquecer el debate sobre la eficacia de la asistencia en el ámbito del estado de derecho. UN ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة في إيجاد مساحة يتم التعبير فيها بصراحة وبقوة عن وجهات نظر الجهات الفاعلة الوطنية للمجتمع الدولي من أجل إثراء النقاش بشأن فعالية المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Se han hecho avances en la racionalización de las políticas y orientaciones, el apoyo a medidas coherentes en los países y la ampliación de las asociaciones de colaboración con miras a situar las perspectivas nacionales en el centro de la asistencia en el ámbito del estado de derecho. UN وأُحرز تقدم في تبسيط السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في قلب المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Una de las razones primordiales era la insuficiente asistencia en materia de comercialización, un factor que, a nuestro entender, era de gran importancia. UN ومن العوامل المحورية في هذا الإخفاق عدم كفاية المساعدة المقدمة في مجال التسويق الذي نرى أنه بالغ الأهمية.
    Medida Nº 52. Asegurarán que la asistencia para las actividades relativas a las minas se base en estudios apropiados, análisis de las necesidades, estrategias que tengan debidamente en cuenta los aspectos relacionados con la edad y con el género y criterios de la eficacia en función del costo. UN الإجراء رقم 52: ضمان استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة.
    Los países desarrollados deberían aumentar urgentemente la asistencia para la creación de capacidad, en particular la destinada al personal de los organismos de aplicación de la ley, los fiscales y los jueces. UN وأُفيد بأن من الضروري أن تعجّل البلدان المتقدمة بزيادة المساعدة المقدمة في مجال بناء القدرات، وخاصة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة.
    15. asistencia para el desarme y la desmovilización UN المساعدة المقدمة في مجال نزع السلاح والتسريح
    24.54 La propuesta de un nuevo puesto de categoría D-1 para el Jefe de la Subdivisión de Procedimientos Especiales y de un nuevo puesto de categoría P-4 tiene por objeto reforzar la calidad de la asistencia proporcionada en relación con los procedimientos especiales y garantizar la armonización y la continuidad de los servicios. UN 24-54 تقترح وظيفة جديدة برتبة مد-1 ليشغلها رئيس فرع الإجراءات الخاصة، ووظيفة جديدة برتبة ف-4 لتعزيز نوعية المساعدة المقدمة في مجال الإجراءات الخاصة ولكفالة تجانس واستمرارية الخدمات المقدمة لها.
    Dieciocho países en desarrollo sin litoral y de tránsito se han beneficiado de la asistencia en la preparación y negociación de los acuerdos de tránsito. UN واستفادت 18 من البلدان غير الساحلية وبلدان العبور المتقدمة النمو من المساعدة المقدمة في مجال إعداد اتفاقات العبور والتفاوض بشأنها.
    asistencia en la formación profesional de niños y jóvenes; UN - المساعدة المقدمة في مجال التدريب على العمل لصالح الأطفال والشباب؛
    :: La asistencia en la esfera de las armas pequeñas y ligeras debe formar parte de una estrategia global de desarrollo y seguridad en relación con el país beneficiario. UN - أن تشكل المساعدة المقدمة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزءا من استراتيجية إنمائية وأمنية شاملة تتعلق بالبلد المتلقي.
    Mediante la asistencia en la elaboración y celebración de cursos existentes para personal superior impartidos por la Academia Superior de la Defensa Nacional de Suecia, el Centro Internacional de Defensa de Noruega y el curso sobre liderazgo para personal superior de misiones, organizado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بفضل المساعدة المقدمة في مجال إعداد الدورات الحالية المخصصة لكبار الموظفين وتنظيمها من جانب كلية الدفاع الوطني السويدية، ومركز الدفاع الدولي النرويجي، والدورة التدريبية لكبار قادة البعثات التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام
    El Consejo reconoció la importancia de la apropiación nacional en las actividades de asistencia en el ámbito del estado de derecho y la necesidad de redoblar los esfuerzos encaminados a desarrollar la capacidad. UN وأقر المجلس بأهمية السيطرة الوطنية على أنشطة المساعدة المقدمة في مجال إرساء سيادة القانون وبضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Para que la asistencia en el ámbito del estado de derecho sea eficaz es necesaria la participación activa de todos los interesados y que éstos trabajen coordinadamente con el fin de adoptar una estrategia integral. UN 65 - يتطلب نجاح المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون مشاركة نشطة من جميع أصحاب المصلحة بالعمل على تنفيذ استراتيجية شاملة بطريقة منسقة.
    A ese respecto, el Consejo toma nota de las medidas que están adoptando algunos países afectados por conflictos para asegurar la apropiación nacional en las actividades de asistencia en el ámbito del estado de derecho y mejorar la calidad del apoyo prestado a dichos países. UN ويحيط المجلس علما في هذا الصدد بالمبادرات التي تتخذها بعض البلدان المتضررة من النزاعات للمساعدة في كفالة السيطرة الوطنية على أنشطة المساعدة المقدمة في مجال إرساء سيادة القانون، والنهوض بنوعية الدعم المقدم لتلك البلدان.
    En la Conferencia, muchos donantes de importancia se comprometieron a aumentar sustancialmente la asistencia en materia de población, en consonancia con las estimaciones formuladas en el Programa de Acción, lo que influirá decisivamente en la cuantía de los recursos financieros que se faciliten por conducto de organismos multilaterales. UN وفي المؤتمر، أعرب كثير من المانحين الرئيسيين عن التزامهم بزيادة المساعدة المقدمة في مجال السكان زيادة كبيرة، بما يتمشى مع التقديرات الواردة في برنامج العمل. وستترتب على ذلك آثار هامـة بالنسبة لمستوى الموارد المالية الموجهة من خلال الوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Sobre la base del argumento según el cual un gobierno capaz de administrar los asuntos públicos es capaz de responder a las necesidades de sus administrados, la comunidad internacional asigna demasiada importancia a la asistencia en materia de buena gestión pública. UN وقال إن المجتمع الدولي، الذي يأخذ بحجة أن أي حكومة قادرة على إدارة شؤونها العامة هي حكومة قادرة على تلبية احتياجات رعاياها، يولي اهتماما زائدا لمسألة المساعدة المقدمة في مجال الحكم الجيد.
    Se acordó también que todos los Estados partes asegurarán que la asistencia para las actividades relativas a las minas se base en estudios apropiados, análisis de las necesidades, estrategias que tengan debidamente en cuenta los aspectos relacionados con la edad y con el género y criterios de la eficacia en función del costo. UN واتُّفق أيضاً على أن تحرص جميع الدول الأطراف على استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة().
    En la Cumbre de Cartagena se acordó también que todos los Estados partes asegurarán que la asistencia para las actividades relativas a las minas se base en estudios apropiados, análisis de las necesidades, estrategias que tengan debidamente en cuenta los aspectos relacionados con la edad y con el género y criterios de la eficacia en función del costo. UN وفي قمة كارتاخينا، اتُّفق أيضاً على أن تحرص جميع الدول الأطراف على استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث التكلفة().
    Se han hecho avances en la racionalización de las políticas y la orientación, el apoyo a medidas coherentes en los países y la ampliación de las asociaciones con miras a situar las perspectivas nacionales en el centro de la asistencia para la promoción del estado de derecho. UN وقُطعت أشواط مهمة في توحيد السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان، وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في صميم المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    15. asistencia para el desarme y la desmovilización UN المساعدة المقدمة في مجال نزع السلاح والتسريح
    La nota de orientación elaborada en 2008 sobre el enfoque común de las Naciones Unidas con respecto a la promoción del estado de derecho a nivel de los países ha constituido un paso importante para asegurar que la asistencia proporcionada en relación con el estado de derecho sea homogénea y continua en todos los sectores. UN وقالت إن المذكرة الإرشادية التي صدرت في عام 2008 عن النهج الموحد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني تمثل خطوة كبيرة نحو ضمان أن تكون المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون متسقة ومستمرة في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus