No se observó aumento en la cuantía de las contribuciones de los donantes tradicionales. | UN | لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين. |
La estrategia incluye una escala indicativa de cuotas voluntarias y tiene como propósito aumentar las contribuciones de los donantes al ONU-Hábitat a corto plazo así como ampliar la base de donantes a mediano plazo. | UN | وتتضمن الاستراتيجية جدولاً إرشادياً للمساهمات الطوعية وتهدف إلى زيادة المساهمات المقدمة من المانحين إلى موئل الأمم المتحدة في الأجل القصير وكذلك إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين في الأجل الطويل. |
En 2009, los efectos de la crisis en las contribuciones de los donantes del UNFPA no fueron significativos; sin embargo, según las previsiones, los presupuestos de los donantes podrían verse afectados en 2010 y los años sucesivos. | UN | ولم يكن تأثير الأزمة على المساهمات المقدمة من المانحين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان كبيرا في عام 2009. ومع ذلك فمن المتوقع أن تتأثر ميزانيات الجهات المانحة في عام 2010 وما بعده. |
las contribuciones de los donantes pueden variar considerablemente de un año a otro, debido a la inestabilidad de los tipos de cambio. | UN | يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا، بما في ذلك ما ينتج عن تقلب أسعار الصرف. |
Una delegación pidió más información sobre los recursos, en particular las contribuciones de los donantes a los programas, y más información de carácter cualitativo sobre la ejecución de los programas derivada de los informes de vigilancia y evaluación. | UN | بيد أن أحد الوفود طلب مزيدا من المعلومات عن الموارد، بما في ذلك المساهمات المقدمة من المانحين إلى البرامج، ومزيدا من المعلومات النوعية عن تنفيذ البرامج الناتج عن تقارير الرصد والتقييم. |
Merece también la pena examinar las contribuciones de los donantes a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, que es la mayor organización no gubernamental internacional en la esfera de la población y de la salud reproductiva. | UN | ويجدر أيضا بحث المساهمات المقدمة من المانحين إلى الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بوصفه أكبر منظمة دولية غير حكومية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
Este crecimiento refleja un aumento del 40% en el número de donantes que hicieron contribuciones a los recursos básicos, así como un aumento de las contribuciones de los donantes de recursos básicos. | UN | ويعكس هذا النمو زيادة بنسبة 40 في المائة في عدد المانحين الأساسيين الذين يقدمون المساهمات للصندوق، وزيادة المساهمات المقدمة من المانحين الأساسيين الحاليين. |
i) El mecanismo simplificaría la asignación de recursos de donantes a propuestas de programas centralizando las contribuciones de los donantes en un solo fondo, lo que facilitaría la prestación puntual y flexible de asistencia a los Estados afectados; | UN | ' 1` ستبسِّط الآلية مطابقة موارد المانحين مع المقترحات البرنامجية من خلال تركيز المساهمات المقدمة من المانحين في صندوق واحد، لتيسير تقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في الوقت اللازم وبطريقة مرنة؛ |
20. Los cambios anuales en las contribuciones de los donantes pueden ser bastante significativos, en particular como resultado de la inestabilidad de los tipos de cambio. | UN | 20 - يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا لأسباب منها تقلب أسعار الصرف. |
El riesgo más importante se debe a que las contribuciones de los donantes se contabilizan por separado; es decir, el déficit en un fondo fiduciario normalmente no puede cubrirse con el superávit de otro; además, hasta hace poco no se contaba con suficientes reservas operacionales para los fondos fiduciarios. | UN | وتتمثل أهم المخاطر في تحديد المساهمات المقدمة من المانحين كلا على حدة، أي أنه لا يمكن عادة تغطية العجز في صندوق ائتماني من الفائض في صندوق آخر، وأنه حتى وقت قريب لم تكن هناك احتياطيات تشغيلية كافية، للصناديق الاستئمانية. |
El éxito de la operación de socorro realizada en Etiopía en 2003 puede atribuirse a varios factores, entre los que cabe mencionar la eficacia del sistema de alerta temprana y la generosidad de las contribuciones de los donantes. | UN | 25 - ونجاح عملية الإغاثة، التي اضطُلع بها بأثيوبيا في عام 2003، قد يرجع إلى عوامل عديدة، مما يتضمن كفاءة نظم الإنذار المبكر وسخاء المساهمات المقدمة من المانحين. |
las contribuciones de los donantes y los fondos fiduciarios representaron el 89% del total de gastos; el 11% restante procedió de recursos ordinarios. | UN | 51 - ومثَّلت المساهمات المقدمة من المانحين والصناديق الاستئمانية 89 في المائة من مجموع النفقات، بينما تكفلت الموارد العادية بـ 11 في المائة. |
las contribuciones de los donantes bilaterales del CAD/OCDE y de fuentes no bilaterales o multilaterales para determinadas actividades del PNUD se indican en los cuadros 1 y 2. | UN | وتظهر المساهمات المقدمة من المانحين الثنائيين للجنة والمصادر غير الثنائية/المتعددة الأطراف لبعض الأنشطة المنتقاة للبرنامج الإنمائي في الجدولين 1 و 2. |
El PNUD está trabajando en un documento de proyecto para apoyar el proceso electoral que incluye un " fondo colectivo " para coordinar las contribuciones de los donantes internacionales. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على إعداد وثيقة مشروع لدعم العملية الانتخابية، يشمل إنشاء " صندوق مشترك للتبرعات " لتنسيق المساهمات المقدمة من المانحين الدوليين. |
La UNOPS observó que las contribuciones de los donantes para financiar las actividades extrapresupuestarias de la Oficina del Alto Comisionado que ejecutaba la UNOPS se recibían directamente en la cuenta de la UNOPS, de conformidad con la decisión adoptada por la Alta Comisionada al entrar en vigor el acuerdo de cooperación entre su Oficina y la UNOPS. | UN | 93 - وعقب مكتب خدمات المشاريع بأن المساهمات المقدمة من المانحين لتمويل أنشطة المفوضية التي ينهض بها خارج إطار الميزانية كانت تودع مباشرة في حسابه وفقا للقرار الذي اتخذته المفوضة السامية في بداية الترتيب التعاوني بين المفوضية وبين المكتب. |
Aumentos de las contribuciones de los donantes principales a los recursos ordinarios del UNFPA (2007-2008) al 31 de diciembre de 2008 | UN | الزيادات في المساهمات المقدمة من المانحين الرئيسيين للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (2007-2008، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008) |
las contribuciones de los donantes a las actividades directas del programa VNU aumentaron un 12% hasta los 38,8 millones de dólares en 2010-2011 frente a 34,7 millones en 2008-2009, a medida que los efectos de la crisis financiera mundial se atenuaban. | UN | 107 - وزادت المساهمات المقدمة من المانحين للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بنسبة 12 في المائة فبلغت 38,8 مليون دولار في الفترة 2010-2011 مقابل 34,7 مليون دولار في الفترة 2008-2009، وساعد على ذلك تراجع تأثير الأزمة المالية العالمية. |