"المستدامة ورفاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenible y el bienestar
        
    • sostenido y el bienestar
        
    El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. UN وينبغـــي ألا تصبح المياه عاملا يحد من التنمية المستدامة ورفاه البشر.
    El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. UN وينبغي ألا تصبح المياه عاملا محدا للتنمية المستدامة ورفاه البشر.
    :: Liberar energías nacionales para lograr el desarrollo sostenible y el bienestar de los ciudadanos. UN :: إطلاق الطاقات الوطنية تحقيقا للتنمية المستدامة ورفاه المواطنين.
    Por consiguiente, la Fundación Goi para la Paz se ha comprometido a crear conciencia respecto del empresariado social y, por ende, a promover el desarrollo sostenible y el bienestar de la familia humana. UN ومن ثم فإن المؤسسة تلتزم بإذكاء الوعي بالمشاريع الاجتماعية، وبالتالي بالنهوض بالتنمية المستدامة ورفاه الأسرة الإنسانية.
    Las delegaciones situaron en contexto la importancia de la esfera prioritaria recordando que la investigación científica marina y los conocimientos generados por ella contribuían a la erradicación de la pobreza, abordaban los problemas de la seguridad alimentaria, sustentaban el desarrollo económico sostenido y el bienestar de las generaciones presentes y futuras y, en términos generales, facilitaban la protección eficaz del medio marino. UN وأكدت الوفود على أهمية مجال التركيز قيد المناقشة بالإشارة إلى أن البحث العلمي البحري والمعارف المنبثقة عنه يسهمان في القضاء على الفقر ويعالجان مسائل الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة ويكفلان بوجه عام الحماية الفعالة للبيئة البحرية.
    Se necesita una comprensión común de los problemas y necesidades de los países desarrollados y de los países en desarrollo a fin de lograr un crecimiento económico continuo, un desarrollo sostenible y el bienestar de toda la humanidad. UN ويلزم فهم مشترك لما يعترض البلدان النامية والمتقدمة النمو من صعوبات وما تحتاجه من متطلبات ليتيسر تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة ورفاه البشرية جمعاء.
    En este mar de cambios en las relaciones internacionales, todo el concepto de la seguridad internacional ha pasado cada vez más de la opinión bipolar, preocupada principalmente por la seguridad militar, a otra en la que se asigna un papel central al desarrollo sostenible y el bienestar del individuo. UN وفي خضم هذا التغير الحاصل في العلاقات الدولية، أخذ مفهوم اﻷمن الدولي ككل يتحول على نحو متزايد عن النظرة التي كانت سائدة وقت الاستقطاب الثنائي حين كان معظم الاهتمام منصبا على اﻷمن العسكري إلى مفهوم يعطي دورا مركزيا للتنمية المستدامة ورفاه الفرد.
    La biodiversidad marina y costera y los servicios de los ecosistemas son importantes para el desarrollo sostenible y el bienestar de los seres humanos en la actualidad y en el futuro, particularmente con respecto a la erradicación de la pobreza. UN وللتنوع البيولوجي البحري والساحلي وخدمات النُظُم الإيكولوجية أهمية في التنمية المستدامة ورفاه البشر في الحاضر والمستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Reconociendo que la buena calidad del agua y la cantidad de agua suficiente son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, y premisa indispensable para la protección de la diversidad biológica y la integridad de los ecosistemas del planeta, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países de adoptar estrategias basadas en la resiliencia ante el clima y las bajas emisiones para el desarrollo sostenible y el bienestar humano UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى استراتيجيات قوامها التكيف مع تغير المناخ وخفض الانبعاثات من أجل تحقيق التنمية المستدامة ورفاه الإنسان
    Reconociendo que la buena calidad del agua y la cantidad de agua suficiente son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, y premisa indispensable para la protección de la diversidad biológica y la integridad de los ecosistemas del planeta, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Objetivo de la organización: Aumentar la capacidad de los países de adoptar estrategias basadas en la resiliencia ante el clima y las bajas emisiones para el desarrollo sostenible y el bienestar humano UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى استراتيجيات قوامها التكيُّف مع تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات من أجل تحقيق التنمية المستدامة ورفاه الإنسان
    Esta estrategia, apoyada por un compromiso político enérgico en los niveles mas elevados, se puso en marcha precisamente para abordar las actividades ilícitas entre las fronteras, incluido el tráfico y la producción de drogas, con el objetivo de promover un desarrollo económico sostenible y el bienestar de las personas de esas zonas. UN وهذه الاستراتيجية المدعومة بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات، تُستخدَم على وجه التحديد من أجل التصدي للأنشطة غير القانونية عبر الحدود، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وذلك بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه السكان في مناطق الحدود.
    Recomendamos también la incorporación del voluntariado, la implicación ciudadana y los voluntarios en todos los planes e iniciativas prioritarias de promoción de la paz, el desarrollo sostenible y el bienestar humano a nivel mundial, nacional y local, con el fin de crear un entorno propicio en que prosperen la implicación ciudadana y la acción voluntaria. UN ونوصي أيضا بدمج التطوع ومشاركة المواطنين والمتطوعين في جميع الخطط والأولويات العالمية والوطنية والمحلية للسلام والتنمية المستدامة ورفاه الإنسان، بغرض الالتزام بتهيئة بيئة مواتية تزدهر فيها مشاركة المواطنين والعمل التطوعي.
    Recomendamos que se documenten y compartan las mejores prácticas sobre el papel de los voluntarios, en particular a nivel de la comunidad, en las iniciativas de promoción de la paz, el desarrollo sostenible y el bienestar humano, lo que incluye todas las etapas de la gestión de desastres: prevención, mitigación, preparación, respuesta y recuperación. UN ونوصي بتوثيق وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بدور المتطوعين في جهود السلام والتنمية المستدامة ورفاه الإنسان، ولا سيما على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك الجهود المبذولة في جميع مراحل إدارة الكوارث ومنعها وتخفيف آثارها والتأهب والتصدي لها، وفي مرحلة الانتعاش.
    Reafirmando el valor intrínseco de la diversidad biológica, así como sus valores ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, educativos, culturales, recreativos y estéticos, y el papel primordial que desempeña en el mantenimiento de los ecosistemas que proporcionan servicios esenciales, que son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي بحد ذاته وما ينطوي عليه من قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وما له من دور بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Reafirmando el valor intrínseco de la diversidad biológica, así como los valores ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, educativos, culturales, recreativos y estéticos de la diversidad biológica y el papel primordial que desempeña en el mantenimiento de ecosistemas que prestan servicios esenciales, que son bases fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة الجوهرية للتنوع البيولوجي وما ينطوي عليه من قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وما له من دور بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Reafirmando también el valor intrínseco de la flora y la fauna silvestres y sus diversas contribuciones, entre ellas contribuciones ecológicas, genéticas, sociales, económicas, científicas, educativas, culturales, recreativas y estéticas al desarrollo sostenible y el bienestar de la humanidad, UN إذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Reafirmando el valor intrínseco de la diversidad biológica, así como sus valores ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos, educativos, culturales, recreativos y estéticos, y el papel primordial que desempeña en el mantenimiento de los ecosistemas que proporcionan servicios esenciales, que son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, UN وإذ تعيد تأكيد القيمة المتأصلة في التنوع البيولوجي والقيم الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية للتنوع البيولوجي ودوره البالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Reafirmando también el valor intrínseco de la flora y la fauna silvestres y sus diversas contribuciones, entre ellas contribuciones ecológicas, genéticas, sociales, económicas, científicas, educativas, culturales, recreativas y estéticas al desarrollo sostenible y el bienestar de la humanidad, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus