"المستوى الجزئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel microeconómico
        
    • nivel micro
        
    • micronivel
        
    • Nivel de base
        
    • micro nivel
        
    • nivel particular
        
    • microgestión
        
    • nivel más elemental
        
    • escala muy reducida
        
    • ámbito microeconómico
        
    • niveles microeconómico
        
    • niveles micro
        
    Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. UN وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية.
    Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. UN وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية.
    Por consiguiente, todas las consideraciones antes mencionadas en relación con los niveles macro y mesoeconómico son asimismo aplicables a nivel microeconómico. UN ولذلك فإن كل الاعتبارات السابقة المتعلقة بالمستويين الكلي والوسيط تكون أيضا مناسبة على المستوى الجزئي.
    Los efectos temporales y espaciales también se vuelven particularmente evidentes si se observan los efectos de la DDTS a nivel micro. UN كما باتت الآثار الزمنية والمكانية تتجلى على نحو خاص في تأثيرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستوى الجزئي.
    No obstante, para comprender la evolución de esa movilidad, era importante que las explicaciones de macronivel se complementasen con información sobre la medida en que los procesos de micronivel determinaban quiénes emigraban y cómo lo hacían. UN بيد أنه لفهم تطور الحراك، من المهم تكملة التفسيرات على المستوى الكلي بفهم الطريقة التي تحدد بها العمليات التي تحدث على المستوى الجزئي من الذي يهاجر وكيف يهاجر.
    La competitividad a nivel microeconómico también puede examinarse desde dos puntos de vista: los costos y la calidad de los productos. UN ويمكن أيضاً بحث القدرة التنافسية على المستوى الجزئي من زاويتين هما: التكاليف ونوعية المنتج.
    En algunos estudios se tomaron en consideración los factores a nivel microeconómico y en otros las cuestiones a nivel macroeconómico. UN ونظرت بعض الدراسات في العوامل على المستوى الجزئي في حين راعت أخرى قضايا المستوى الكلي.
    Los Estados han de evaluar la situación a nivel microeconómico y priorizar la solución de los problemas más urgentes. UN ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً.
    Los Estados han de evaluar la situación a nivel microeconómico y priorizar la solución de los problemas más urgentes. UN ويتعين على الدول أن تجري تقييماً للحالة على المستوى الجزئي وأن تضع أولوياتها في مجال التصدي لأشد التحديات إلحاحاً.
    En el nivel microeconómico de la familia, los hogares y las empresas, se hace hincapié en el género como factor crítico para estructurar las capacidades, dotaciones y asignaciones de recursos. UN فعلى المستوى الجزئي لﻷسر واﻷسر المعيشية والشركات يتم التركيز على نوع الجنس كعامل أساسي في تشكيل القدرات والمنح ومخصصات الموارد.
    A nivel microeconómico, cada una de las innovaciones radicales representa una discontinuidad seguida por una constante evolución, hasta que la reducción de las posibilidades para aumentar la productividad y los beneficios da lugar a otras innovaciones de carácter radical. UN وعلى المستوى الجزئي يمثل كل تجديد جذري انقطاعاً يعقبه تطور مستمر، إلى أن يؤدي تقلص مجال زيادة الانتاجية والأرباح إلى ابتكارات جذرية جديدة.
    Estas ideas hacen que los cooperantes de paz internacionales ignoren fundaciones a nivel micro que son muy necesarias para una paz sostenible. TED تمكن تلك المفاهيم بناة السلام الدوليين من تجاهل الأسس ذات المستوى الجزئي التي تشكل أهمية كبيرة للسلام المستدام.
    Y porque teníamos un buen modelo de negocio, realmente lo logramos, y vi cómo esas mujeres se transformaron a nivel micro. TED ولأنه كان لدينا نموذج أعمال جيد، لقد فعلنا هذا في الواقع، وقد رأيت اؤلئك النسوة يتحولن إلى المستوى الجزئي.
    Como resultado de ello, la mayoría de las intervenciones emprendidas a nivel micro no han podido cambiar las políticas vigentes ni las estructuras institucionales a nivel macro, que siguen teniendo una compleja serie de repercusiones desfavorables para los sectores más pobres. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن معظم التدخلات التي تم الشروع فيها على المستوى الجزئي من تغيير السياسات والهياكل المؤسسية على المستوى الكلي، التي لا تزال لها تأثيرات مركَّبة غير مواتية على الفقراء.
    Aunque los fondos deberían obtenerse principalmente en el lugar, las Naciones Unidas pueden apoyar actividades en el micronivel prestando asistencia a las organizaciones populares. UN وعلى الرغم من أن أن مثل هذا التمويل يجب أن يكون محليا في اﻷساس، فإن اﻷمم المتحدة تتمكن من دعم اﻷنشطة على المستوى الجزئي عن طريق مساعدة المنظمات الشعبية.
    En el párrafo 25, el Grupo ha señalado a la atención las políticas mesoeconómicas que vinculan las políticas macroeconómicas y el comportamiento de los agentes económicos a micronivel. UN وقال إن الفريق أصاب إذ وجه الانتباه في الفقرة ٢٥ إلى السياسات الاقتصادية الوسيطة التي تربط سياسات الاقتصاد الكلي بسلوك الوحدات الاقتصادية على المستوى الجزئي.
    d) Nivel de base. Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la feminización de la pobreza UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر:
    104. En 1992, la UNESCO y el FNUAP iniciaron esfuerzos por dar un nuevo concepto a la educación demográfica a fin de abordar tanto las cuestiones de población amplias (macro nivel) como las individuales (micro nivel), destacando el establecimiento de prioridades en la elaboración de los programas de enseñanza. UN ١٠٤ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت اليونسكو وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان محاولات مبدئية ﻹعادة تحديد مفهوم التعليم السكاني وذلك لمعالجة مسائل السكان الواسعة النطاق )المستوي الكلي( والفردية )المستوى الجزئي( مع التأكيد على تحديد اﻷولويات في تصميم المناهج.
    Se espera que los resultados del proyecto constituyan una importante contribución en una esfera en que, hasta la fecha, existe poca información a nivel particular - la interacción entre la mujer y el medio ambiente, el efecto de las modificaciones del medio ambiente sobre las decisiones de la mujer y las estrategias adecuadas, con referencia especial a la salud y la fecundidad. UN ومن المتوقع أن تسهم نتائج المشروع بصورة كبيرة في مجال ما تزال المعلومات فيه قليلة على المستوى الجزئي - وهو التفاعلات بين المرأة والبيئة، وتأثير التغييرات البيئية على قرارات المرأة، واستراتيجيات التغلب على المشاكل مع إشارة خاصة إلى الصحة والخصوبة.
    El control y la supervisión por parte de los Estados Miembros no deberían desembocar en la microgestión de las actividades relacionadas con la Cuenta de Apoyo. UN ولا ينبغي تحويل عمليتي الرقابة والرصد اللتين تقوم بهما الدول اﻷعضاء الى إدارة أنشطة حساب الدعم على المستوى الجزئي.
    Recomendación 4: El PNUD debe reducir al mínimo las actividades de recuperación a corto plazo y al nivel más elemental que no contribuyen a reforzar la capacidad, las políticas ni la práctica a nivel nacional. UN التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية.
    No obstante, los directores de operaciones y los oficiales y regionales entrevistados manifestaron sin ninguna duda que la contribución de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico era importante a escala muy reducida. UN إلا أن المديرين التنفيذيين والموظفين الإقليميين الذين شملتهم المقابلات ذكروا دون أي تردد أن مساهمة الموظفين الفنيين المبتدئين مساهمة لا يُستهان به على المستوى الجزئي.
    Tienen ante sí la tarea de establecer un sinfín de prioridades en la esfera de la política que van de la infraestructura y la energía a la prestación de servicios sociales y de la estabilización macroeconómica a reformas reglamentarias y de ámbito microeconómico. UN وتواجه تلك البلدان تحديا يتمثل في تحديد عدد لا يحصى من الأولويات بالنسبة للسياسة العامة، بدءا بالهياكل الأساسية والطاقة ووصولا إلى توفير الخدمات الاجتماعية ومن تحقق استقرار الاقتصاد الكلي إلى الإصلاحات التنظيمية والإصلاحات على المستوى الجزئي.
    Se necesitan nuevos avances para asegurar que se otorgue a las consideraciones ambientales una importancia adecuada, en especial en los niveles centrales de adopción de decisiones, y que haya una plena integración de las consideraciones ambientales y las relativas al desarrollo de los niveles microeconómico y macroeconómico, en lo relativo a los valores nacionales, ambientales y culturales. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم لكفالة إيلاء الاعتبارات البيئية الاهتمام اللازم، خصوصا على المستويات المركزية لصنع القرارات، ولتحقيق التكامل التام للاعتبارات البيئية واﻹنمائية سواء على المستوى الجزئي أو على المستوى الكلي، مع احترام القيم المحلية والبيئية والثقافية.
    A veces, el PNUD ha conseguido establecer vínculos productivos a niveles micro y macro, pero la mayoría de las actividades de ejecución se llevan a cabo como proyectos independientes sin ningún vínculo importante con el nivel a gran escala. UN ونجح البرنامج الإنمائي أحيانا في إقامة نوع من الصلات المنتجة بين المستوى الجزئي والمستوى الكلي، ولكن غالبية أنشطة المراحل التنفيذية يُضطلع بها كمشاريع قائمة بذاتها دون أي صلة جدية مع مشاريع المستوى الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus