Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Ese diálogo debe procurar salvar los malos entendidos entre países en distintos niveles de desarrollo y forjar un consenso sobre lo que se precisa hacer para fomentar la prosperidad con base amplia. | UN | وهذا الحوار ينبغي أن يسعى إلى تخطي سوء الفهم بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والتوصل إلى توافق آراء بشأن ما يلزم القيام به لتشجيع الرخاء القائم على قاعدة عريضة. |
:: Celebración de conferencias regionales sobre la promoción de los derechos humanos de las personas con discapacidad en el marco del desarrollo e incorporación en todas esas conferencias de un sólido componente de creación de capacidad, en distintos niveles de conocimientos | UN | :: عقد المؤتمرات الإقليمية بشأن النهوض بحقوق الإنسان للمعاقين في مجال التنمية ودمج عنصر دينامي لبناء القدرات في جميع هذه المؤتمرات على أساس المستويات المختلفة من الخبرة |
Normalmente, los miembros son directores de operaciones de distintos niveles de los diversos sectores de la organización, incluidas, cuando procede, las oficinas regionales y las oficinas en los países. | UN | وعادة ما تشتمل العضوية على مديري أنشطة العمل الأخرى على المستويات المختلفة من شتى أجزاء المنظمة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية، حسب الحالة. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
Este sistema se halla compuesto de sistemas universales, regionales o incluso bilaterales de subsistemas y de subsubsistemas de diverso nivel de integración jurídica. | UN | فهذا النظام مليء بالنظم، والنظم الفرعية، وفروع النظم الفرعية، العالمية، أو الإقليمية، أو حتى الثنائية، ذات المستويات المختلفة من التكامل القانوني(). |
El sistema de reembolso debe reconocer los distintos niveles de riesgo en que incurren los efectivos en las distintas misiones de las Naciones Unidas, con el objetivo de asegurar una participación más amplia y eficaz en toda la gama de misiones, incluso en las más exigentes. | UN | وينبغي أن يعكس نظام رد التكاليف المستويات المختلفة من المخاطر التي تتكبدها القوات في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف كفالة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في البعثات كافة، بما في ذلك أكثرها صعوبة. |
La ampliación de la Unión Europea en 2004, en especial hacia Europa Oriental, demostró que la libre circulación también es posible en el caso de países con distintos niveles de desarrollo económico, lo que aumenta los beneficios de la movilidad para todos los interesados. | UN | وأثبت توسع الاتحاد الأوروبي عام 2004، بما في ذلك توسعه إلى أوروبا الشرقية، أن حرية التنقل ممكنة أيضاً للبلدان ذوات المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية، مما يعزز فوائد التنقل لكل من يعنيه الأمر. |
Además, los principios han comenzado a recibir la aceptación expresa de varios Estados Miembros, hasta la fecha manifestada por 13 países de distintos niveles de desarrollo económico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المبادئ تحظى بتأييد علني من دول أعضاء يبلغ عددها حتى الآن 13 بلداً من البلدان ذات المستويات المختلفة من حيث التنمية الاقتصادية. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، في حين أن هناك تدابير أخرى طويلة الأجل يراد بها التوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
18. La flexibilidad de los objetivos del acceso universal para dar cabida a los distintos niveles de desarrollo económico y social en las sociedades y para adaptarse a los avances tecnológicos es crucial. | UN | 18- ولمرونة أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات أهمية حاسمة لاستيعاب المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية/الاجتماعية في المجتمعات والتكيف مع التطورات التكنولوجية. |
16. Algunas de las medidas a estos distintos niveles de obligación de los Estados Partes tienen un carácter más inmediato, mientras que otras tienen un carácter de más largo plazo, para lograr gradualmente el pleno ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
En ese período, el Foro llevó a cabo una labor sustantiva nunca antes realizada por ningún otro órgano, organización o convención, con contribuciones analíticas y operacionales procedentes de gobiernos, organizaciones internacionales y regionales e interesados de países con distintos niveles de desarrollo y de cubierta forestal. | UN | وخلال هذه الفترة، قام المنتدى بعمل موضوعي لم تنفذه أي هيئة أو منظمة أو اتفاقية من قبل، وينطوي على مساهمات تحليلية وتنفيذية من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وأصحاب المصلحة من البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والغطاء الحرجي. |
Aunque los países con diferentes niveles de desarrollo tienen diferentes prioridades, todavía hay retos comunes que se deben abordar de forma colectiva. | UN | ولدى البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية أولويات مختلفة، ولكن التحديات المشتركة تحتاج إلى معالجة جماعية. |
48. El criterio de los ingresos por sí solo no refleja la capacidad de pago de los Estados que tienen diferentes niveles de desarrollo. | UN | ٤٨ - وأشار إلى أن معيار الدخل وحده لا يعكس قدرة الدول ذات المستويات المختلفة من التنمية على الدفع. |