"المسيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marchas
        
    • desfiles
        
    • manifestaciones
        
    • marcha
        
    • manifestación
        
    • mítines
        
    • las procesiones organizadas
        
    La policía sigue dispersando las marchas y manifestaciones en aras del orden público. UN وما تزال الشرطة تفض المسيرات والمظاهرات، محتجة بالحفاظ على النظام العام.
    Las protestas, las marchas, la posición innegociable de que los derechos de las mujeres son Derechos Humanos, ¡y punto! TED الإحتجاجات, المسيرات, الموقف العنيد الذي لا يتزحزح أن حقوق المرأة هي حقوق الأنسان نقطة وإنتهى الأمر.
    Mira, sé que te crees que no será nada más que desfiles y dignatarios, pero hay muchísimo trabajo que va con el título. Open Subtitles أنظر , أعلم أنك تعتقد أنها ستكون لا شئ لكن المسيرات وكبار الشخصيات و لكن يوجد الكثير من العمل الشاق
    Éstos organizan desfiles en las calles, reuniones y conciertos, y atacan verbal y físicamente a los romaníes, los judíos y los extranjeros. UN وهي تنظم المسيرات في الشوارع والاجتماعات والحفلات الموسيقية وتهاجم لفظياً وبدنياً الغجر واليهود والأجانب.
    En Ramallah, un soldado sufrió heridas leves al explotar cerca de él una botella de ácido cuando ayudaba a dispersar a los participantes en una marcha. UN وفي رام الله، أصيب جندي بجراح طفيفة عندما انفجرت زجاجة حامض بالقرب منه أثناء معاونته في تفريق إحدى المسيرات.
    Una gran proporción de los activistas participan en marchas y otras formas de protesta pacífica pero también hay elementos marginales que recurren a formas más violentas de manifestación, incluso a los incendios internacionales. UN ففي حين أن نسبة كبيرة من الناشطين سياسيا تشترك في المسيرات وغيرها من أشكال الاحتجاج السلمية، هناك أيضا عناصر جانبية تستخدم أشكالا من التظاهر أكثر عنفا، بما في ذلك إشعال الحرائق.
    Para prevenir disturbios se desplazó una amplia fuerza policial por toda la región pero las marchas celebradas en Buka ' ata, Mas ' ada y Majdal Shams fueron pacíficas y transcurrieron en orden. UN وقد أرسلت قوات كبيرة من الشرطة الى جميع أنحاء المنطقة لمواجهة احتمالات وقوع حوادث شغب، غير أن المسيرات التي نظمت في بقعاتا ومسعدة ومجدل شمس كانت سلمية ونظامية.
    La campaña se realizó de diversas formas, por ejemplo, la educación del público sobre el tema y la organización de marchas. UN وقد نفذت هذه الحملة بأشكال مختلفة منها مثلا تثقيف الجمهور بشأن هذا الموضوع وتنظيم المسيرات الجماعية.
    Política sobre manifestaciones, marchas y otras circunstancias en las que tengan lugar asambleas públicas legales y espontáneas UN السياسات المتعلقة بالتظاهر أو تنظيم المسيرات أو بغير ذلك من التجمعات العامة القانونية والعفوية
    Al respecto, la presencia excesiva de personal militar para vigilar las marchas podría constituir intimidación u hostigamiento. UN وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة.
    La autora fue acusada de incumplir el procedimiento para organizar y celebrar marchas públicas. UN واتُهمت صاحبة البلاغ بانتهاك إجراءات تنظيم وعقد المسيرات.
    La Sra. Nilar Thein y su marido, el Sr. Kyaw Min Yu, habían ayudado a organizar esas marchas. UN وساعدت نيلار ثين وزوجها كياو مين يو في قيادة هذه المسيرات.
    El itinerario de unos 40 de estos desfiles atraviesa barrios católicos, lo que da lugar a tensiones y, en ocasiones, a violencia. UN ويمر نحو 40 من هذه المسيرات عبر طرق تفضي إلى أحياء كاثوليكية مما يؤدي إلى حدوث توترات بل أعمال عنف في بعض الأحيان.
    Frank Guckian y David Hewitt, miembros de la Comisión de desfiles UN فرانك غوكيان وديفيد هيويت، عضوان في لجنة المسيرات
    Había teatro en las calles, debates abiertos, fiesta y banquetes, desfiles y hogueras. TED كان الشارع مسرحاً، والمناقشات في الهواء الطلق، والصوم والولائم وشرب النخب، المسيرات والمشاعل.
    Esas manifestaciones se hicieron bisemanales hacia fines del período sobre el que se informa y se fueron reduciendo a reuniones silenciosas. UN وأصبحت هذه المسيرات تعقد مرتين كل أسبوع بحلول نهاية فترة اﻹبلاغ ثم اقتصرت على تجمعات ساكنة.
    En Abidján y Bouaké se han hecho más frecuentes las reuniones y las manifestaciones rivales, con lo cual se ha acentuado la polarización política. UN وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي.
    Tras la resolución del Tribunal Supremo, el Director del ministerio público opinó que tendría por efecto hacer de Noruega un lugar seguro para las manifestaciones nazis dado que están prohibidas en los países vecinos. UN 2000. وعقب قرار المحكمة العليا، قال مدير النيابات العامة إنه على ضوء حكم المحكمة العليا، ستصبح النرويج ملاذاً آمناً للمسيرات النازية، إذ إن هذه المسيرات محظورة في البلدان المجاورة.
    2.4 Según el autor, los tribunales nacionales no determinaron que había participado en una marcha el 25 de marzo de 2009. UN 2-4 ويدفع صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية لم تثبت أنه شارك في إحدى المسيرات في 25 آذار/مارس 2009.
    En cuanto a las peticiones en las que se describían presuntas violaciones del derecho a la libertad de reunión, recomendó la enmienda de Ley de reunión y manifestación, debido a que el artículo 8 podía interpretarse en forma arbitraria. UN وفيما يخص الدعاوى التي تشير إلى انتهاكات مزعومة للحق في حرية التجمع، أوصت بتعديل القانون المتعلق بالتجمع وتنظيم المسيرات لأن المادة 8 منه تفسَّر على نحو تعسفي.
    Parece, de acuerdo con los principios constitucionales, el principio de la ciudadanía en la dispersión de los mítines y manifestaciones Open Subtitles إنه يبدو طبقاً للمبادئ الدستورية أن مبدأ المواطنة في تفريق المسيرات و المظاهرات
    Se izaron banderas, se arrojaron piedras y botellas contra los soldados de las FDI y se incendiaron neumáticos durante las procesiones organizadas en Ramallah, que más tarde fueron dispersadas. UN وأرفعت اﻷعلام، وألقيت اﻷحجار والزجاجات على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وأحرقت اﻹطارات خلال المسيرات في رام الله، وقد فرقت هذه المسيرات فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus