Alentando la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, | UN | وإذ تشجع المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، |
La participación efectiva de las comunidades en estas instituciones es un requisito previo para una democracia que funcione en Kosovo. | UN | وتعتبر المشاركة الفعالة من جانب جميع الطوائف في هذه المؤسسات شرطا أساسيا لنجاح الديمقراطية في كوسوفو. |
Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. | UN | بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين. |
La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. | UN | وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
Estos grandes males requieren, para su solución, la participación activa de todos los agentes sociales, particularmente de los directamente afectados. | UN | وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر الاجتماعية لا سيما المعنيين مباشرة. |
Tales cambios fueron posibles en gran medida debido a la participación activa de las organizaciones no gubernamentales para resolver esos problemas. | UN | وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة. |
La novedad que introduce la Convención radica en el hecho de que la actividad se llevará a cabo en todos los niveles y se basará en la participación efectiva de las poblaciones afectadas y en la cooperación con los contribuyentes, las instituciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | والاتفاقية إبداعية من حيث أن العمل سيجري على كل اﻷصعدة وسيرتكز على المشاركة الفعالة من جانب مجموعات السكان المتأثرين، وعلى التعاون مع المانحين، والمؤسسات الدولية والاقليمية، والمنظمات غير الحكومية. |
Observando que el inciso f) del párrafo 2 del artículo 10 de la Convención estipula que los programas de acción nacionales asegurarán la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones locales en todos los niveles de adopción de decisiones, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات، |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. | UN | كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات. |
No obstante, en estas iniciativas ha faltado la participación activa de los países en desarrollo. | UN | لكن هذه المبادرات تعوزها المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية. |
:: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. | UN | :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين. |
:: El fomento de la participación activa de los hombres en la planificación de la familia y de su corresponsabilidad en la adopción de decisiones de índole sexual y reproductiva; | UN | :: تشجيع المشاركة الفعالة من جانب الرجل في تنظيم الأسرة ومسؤوليته المشتركة في القرارات الجنسية والإنجابية. |
Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. | UN | وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Finlandia concede una gran importancia a la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en las diversas etapas del proceso de elaboración de los informes. | UN | كما تؤكـد فنلندا على أهميـة المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في مختلف مراحل عملية الإبلاغ. |
Toma nota con reconocimiento la participación activa de la comunidad internacional en el proceso, incluida la participación de la sociedad civil. | UN | ولاحظت مع التقدير المشاركة الفعالة من جانب المجتمع الدولي في العملية بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني. |
Cuarta, permiten una participación eficaz de las partes en el proceso merced a las normas de procedimiento relativas a la producción de la prueba y los alegatos de las partes. | UN | ثم أنها تكفل رابعا المشاركة الفعالة من جانب اﻷطراف في العملية في إطار القواعد اﻹجرائية المتعلقة بطرح اﻷدلة والدفوع من جانب اﻷطراف. |
Esperamos con interés la participación activa del mayor número posible de Miembros de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة الفعالة من جانب أكبر عدد ممكن من أعضاء اﻷمم المتحدة في المناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
Asimismo, la activa participación de las organizaciones no gubernamentales, la Iglesia y el sector privado empresarial es un importante factor de promoción social. | UN | ١٦ - كذلك كانت المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص عاملا هاما في التنمية الاجتماعية. |
Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
A. participación efectiva de la sociedad civil 12 - 17 5 | UN | ألف- المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني 12-17 5 |
También se requerían planes de acción concretos y con financiación suficiente para garantizar la participación significativa de los países en desarrollo en la sociedad de la información. | UN | ويلزم أيضاً وضع خطط عمل ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات. |