Reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. | UN | ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛ |
Con una mayor participación en la fuerza de trabajo, las mujeres han tenido que asumir mayores responsabilidades; por ejemplo, el 30% de los hogares en todo el mundo tienen a una mujer como principal proveedora del sustento. | UN | ومع زيادة المشاركة في قوة العمل، تعين على النساء أن يتحملن مسؤوليات متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، تعتمد ٣٠ في المائة من اﻷسر المعيشية في أرجاء العالم على المرأة كعائلة رئيسية لها. |
La tasa de participación en la fuerza laboral, según se ha demostrado, ha disminuido en los últimos años tanto a escala general como entre las mujeres. | UN | ومعدل المشاركة في قوة العمل انخفض في السنوات الأخيرة على المستوى العام وفيما بين النساء. |
En el párrafo 9 de la resolución, el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de Protección Multinacional que presentaran al Consejo, por intermedio del Secretario General, informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، مرة على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام. |
En ambas resoluciones el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de Protección Multinacional que, por conducto del Secretario General, le presentaran informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل. |
Sin embargo, lamentamos la exclusión de ciertos países musulmanes de participar en la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El proceso de transición demográfica tiene consecuencias directas sobre la tasa de participación de la población activa. | UN | ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل. |
La tasa de participación en la fuerza laboral ha disminuido del 48,7% en 2004 al 48% en 2006. | UN | ومعدل المشاركة في قوة العمل انخفض من 48.7 في المائة في عام 2004 إلى 48 في المائة في عام 2006. |
La tasa de participación en la fuerza de trabajo se situó en el 44,4%. | UN | وبلغ معدل المشاركة في قوة العمل 44.4 في المائة. |
En los países en desarrollo, los servicios de cuidados infantiles también han hecho aumentar la participación en la fuerza de trabajo. | UN | وفي البلدان النامية أدت خدمات رعاية الطفل إلى زيادة المشاركة في قوة العمل. |
La participación en la fuerza de trabajo es baja, aunque la definición de empleo solo requiere que una persona trabaje por lo menos durante una hora por semana para considerarse empleado. | UN | وتعد المشاركة في قوة العمل منخفضة، بالرغم من أن تعريف العمالة يتطلب فقط أن يعمل الشخص لساعة واحدة على الأقل كل أسبوع ليكون في عداد العاملين. |
Cuadro 1: Tasa de participación en la fuerza laboral: 15 años y más, por sexo y zona urbana y rural URBANA % | UN | الجــدول ١ - معدل المشاركة في قوة العمل : ١٥ سنة فما فوق، حسب الجنس والمناطق الحضرية/الريفية |
Aumento del empleo, crecimiento de la población en edad de trabajar y tasa de participación en la fuerza de trabajo, en algunos países y regiones con economías desarrolladas | UN | نمو العمالة وزيادة السكان ممن هم في سن العمل ومعدلات المشاركة في قوة العمل في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو |
Las tasas de participación en la fuerza de trabajo por grupos de edad y sexo se utilizan, en particular, para realizar proyecciones de la fuerza de trabajo en los países en los que la inmigración es un fenómeno a gran escala. | UN | ومعدلات المشاركة في قوة العمل حسب كل فئة من فئات العمر والجنس تستخدم بصورة خاصة في وضع إسقاطات للقوة العاملة في البلدان التي تقع الهجرة إليها على نطاق كبير. |
En ambas resoluciones el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de Protección Multinacional que, por conducto del Secretario General, le presentaran informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل. |
En ambas resoluciones el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de protección multinacional que, por intermedio del Secretario General, le presentaran informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل. |
En el párrafo 9 de la resolución el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de Protección Multinacional que presentaran al Consejo, por intermedio del Secretario General, informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام. |
En el párrafo 9 de la resolución, el Consejo de Seguridad pidió a los Estados Miembros participantes en la Fuerza de Protección Multinacional que le presentaran, por conducto del Secretario General, informes periódicos por lo menos cada dos semanas. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقدم، عن طريق اﻷمين العام، تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن، على اﻷقل كل أسبوعين. |
Ucrania está dispuesta a examinar la posibilidad de participar en la fuerza multinacional con el mandato determinado por el Consejo de Seguridad. | UN | أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن. |
participación de la población comprendida entre los 15 y los 24 años de edad en la población activa de Ontario | UN | تقديرات المشاركة في قوة العمل للسكان من الفئة العمرية ٥١-٤٢ سنة، أونتاريو، للسنوات ٤٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١ |
Sin embargo, el nivel inferior de participación en el mercado laboral a edades más avanzadas en las regiones más desarrolladas también es indicativo de los diversos obstáculos que afrontan los trabajadores de edad en los mercados laborales. | UN | ومع ذلك، فإن انخفاض مستوى المشاركة في قوة العمل في المراحل المتقدمة من العمر في المناطق الأكثر تقدما هي أيضا مؤشر على العراقيل المتنوعة التي يصادفها العاملون من كبار السن في أسواق العمل. |
Dicha urgencia, junto con el rastro de esperanza surgido recientemente en Bosnia y Herzegovina y la imposibilidad de los Estados que participan en la UNPROFOR de aumentar la aportación de contingentes para cubrir las necesidades existentes, han creado una tendencia a descartar el principio de no participación de los Estados vecinos. | UN | وكان من شأن هذا الـطابع الملح هو وبصيص اﻷمـل الذي لاح في اﻵونــة اﻷخــيرة في البوسـنة والهرسك وعجز الدول المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن زيادة مساهمتها بقوات من أجل تلبية الاحتياجات القائمة أن نشأ عنها اتجاه نحو التخلي عن مبدأ عدم مشاركة الدول المجاورة. |
El Consejo de Seguridad insta a los Estados Miembros que participen en la FIO a que realicen sus actividades en estrecha consulta con el Representante del Secretario General y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | " ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء المشاركة في قوة المراقبة الدولية العمل بالتشاور الوثيق مع ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
15. Tasa de actividad de la población (de 15 a 64 años) por género, zona y quintil, 2003 y 2007 14 | UN | 15- معدل المشاركة في قوة العمل (15-64 سنة) حسب الجنس والمنطقة والتقسيم الخُمسي، 2003 و2007 16 |
participación en la población activa | UN | المشاركة في قوة العمل |
Por nuestra parte, Malasia sigue dispuesta y comprometida a continuar su participación en la UNPROFOR. | UN | ومن جانبنا، فإن ماليزيا على استعداد للبقاء ومواصلة المشاركة في قوة الحماية، وهي ملتزمة بذلك. |