"المشاريع الإنمائية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyectos de desarrollo que
        
    • los proyectos de desarrollo
        
    • proyectos de desarrollo en
        
    • proyectos de desarrollo de
        
    • de proyectos de desarrollo
        
    Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los informes no revelan avances en el desarrollo de fuentes de energías renovables y, sin embargo, destaca la multiplicación de proyectos de desarrollo que incluyen el uso de paneles fotovoltaicos y un aprovechamiento eficiente de la biomasa. UN غير أن التقارير لا تكشف عن وقوع تقدم في تطوير مصادر الطاقة المتجددة، إلا أنها تسلط الضوء على انتشار المشاريع الإنمائية التي تشمل استخدام ألواح الكهرباء الضوئية واستخدام الكتلة الحيوية بفعالية.
    Se recomienda que las autoridades competentes revisen el proceso de adopción de decisiones y hagan participar plenamente a las comunidades indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los proyectos de desarrollo que afectan sus vidas. UN ويوصى بأن تعيد السلطات المختصة النظر في عملية صنع القرارات وأن تشرك السكان الأصليين مشاركة كاملة في تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية التي تؤثر على حياتهم.
    La comunidad internacional promoverá y apoyará los proyectos de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para facilitar su reintegración. UN ويجب على المجتمع الدولي تشجيع ودعم المشاريع الإنمائية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيسير إعادة اندماجهم.
    80. El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia reiteró la necesidad de un ejercicio efectivo del derecho de los pueblos indígenas a ser consultados, particularmente en el contexto de los proyectos de desarrollo en territorios indígenas. UN 80- وكرر المقرِّر الخاص المعني بالعنصرية تأكيد ضرورة إنفاذ حق الشعوب الأصلية في التشاور معها إنفاذاً فعلياً، ولا سيما في سياق المشاريع الإنمائية التي تُنفذ في أراضي هذه الشعوب(142).
    La Asamblea estaría entonces en condiciones de aprobar los proyectos de desarrollo que se han de financiar con cargo a los recursos de la sección 33 en combinación con su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    En virtud del Programa las comunidades reciben fondos para poner en marcha proyectos de desarrollo que fortalezcan las economías locales y mejoren el acceso a los servicios. UN وتتلقى المجتمعات المحلية التمويل لتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تؤدي زيادة قوة الاقتصادات المحلية وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات.
    La situación se ve empeorada por costumbres y actitudes patriarcales en las comunidades de Malawi y la falta de proyectos de desarrollo que hagan participar a las comunidades rurales en las etapas de diseño, ejecución y vigilancia. UN ويزداد الموقف تفاقما بفعل وجود أعراف ومواقف جامدة من الوصاية في المجتمعات المحلية في ملاوي إضافة إلى النقص في المشاريع الإنمائية التي تشارك المجتمعات الريفية في تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Señaló que Alemania era un socio clave de los países pobres en la financiación y ejecución de proyectos de desarrollo que contribuían de manera importante a la lucha contra la pobreza y al buen gobierno. UN ولاحظت أن ألمانيا شريك رئيسي للبلدان الفقيرة في تمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تشكل مساهمة هامة في مكافحة الفقر وفي ضمان الحكم الرشيد.
    proyectos de desarrollo que redundan específicamente en beneficio de los pueblos indígenas UN باء - المشاريع الإنمائية التي تهدف بصفة خاصة إلى فائدة الشعوب الأصلية
    Los proyectos de desarrollo que explotan los recursos naturales en tierras y territorios de los pueblos indígenas suelen suscitar posiciones conflictivas. UN 37 - غالبا ما تفضي المشاريع الإنمائية التي تستغل الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها إلى مواقف متعارضة.
    En algunos casos, las instituciones financieras internacionales han formulado declaraciones sobre políticas de salvaguardias para obtener el consentimiento y apoyo de los pueblos indígenas para proyectos de desarrollo que los afectan. UN وفي بعض الحالات، تقوم المؤسسات المالية الدولية بوضع بيانات لسياسات الضمانات من أجل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية ودعمها في المشاريع الإنمائية التي تؤثر عليها.
    Los proyectos de desarrollo que explotan los recursos naturales en tierras y territorios de los pueblos indígenas suelen suscitar posiciones conflictivas. UN 51 - وغالبا ما تفضي المشاريع الإنمائية التي تستغل الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها إلى مواقف متعارضة.
    Las actividades de las industrias extractivas transnacionales o los proyectos de desarrollo, que a veces son iniciadas y supervisadas por múltiples asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales, pueden tener efectos de gran alcance sobre el derecho a una vivienda adecuada, como desplazamientos a gran escala, la destrucción de medios de subsistencia y los desalojos forzosos. UN فأنشطة الصناعات الاستخراجية العابرة للحدود الوطنية، أو المشاريع الإنمائية التي يبادر بالقيام بها ويشرف عليها في بعض الأحيان عدة شركاء، منهم مؤسسات مالية، قد تكون لها على الحق في السكن اللائق آثار بعيدة المدى من قبيل تشريد أعداد ضخمة من الناس، وتدمير مصادر الرزق، وعمليات الإخلاء القسري.
    El Banco Mundial está adoptando una nueva política operacional que establece la necesidad de que las poblaciones indígenas participen en los proyectos de desarrollo que puedan afectarles, y el Banco Interamericano de Desarrollo ha establecido directrices similares para sus propias actividades. UN والبنك الدولي في طريقه إلى اعتماد سياسة عملية جديدة تكرس الحاجة إلى إشراك السكان الأصليين في المشاريع الإنمائية التي قد تؤثر عليهم، كما وضع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مبادئ توجيهية مشابهة تخص أنشطته.
    107. También se ha informado al Relator Especial de los desalojos forzosos debidos a los proyectos de desarrollo patrocinados por el Estado. UN 107- كما تم إشعار المقرر الخاص بعمليات الطرد القسري بسبب المشاريع الإنمائية التي ترعاها الدولة.
    El Banco Mundial estaba plenamente decidido a abordar los problemas de la pobreza y el silencio de los pueblos indígenas de cuatro maneras: financiando proyectos de desarrollo en su favor, emprendiendo un diálogo político con los gobiernos prestatarios y otras partes interesadas, aplicando políticas de salvaguardia y creando una base de conocimientos sobre cuestiones del desarrollo que se compartiría con los interesados. UN وقال إن البنك الدولي ملتزم تماما بالتصدي لمشاكل الفقر وحرمان الشعوب الأصلية من التعبير عن نفسها وذلك من خلال أربع وسائل هي: تمويل المشاريع الإنمائية التي تعود عليها بالفائدة، والدخول في حوار بشأن السياسات مع الحكومات المقترضة وغيرها من أصحاب المصلحة، وتطبيق سياسات توفير الضمانات، وإنشاء قاعدة معلومات عن القضايا الإنمائية يشاركها فيها أصحاب المصلحة.
    Otro imperativo es la eliminación total de la deuda externa, que es el principal obstáculo para los proyectos de desarrollo de los países pobres, cuya estabilidad compromete. UN وأكد أن إلغاء الدين الخارجي بالكامل الذي يقف حجر عثرة أمام المشاريع الإنمائية التي تنفذها البلدان الفقيرة والتي تهدد استقرارها في الوقت عينه، هو أمر آخر لا بد من تحقيقه.
    a) El fomento y apoyo de proyectos de desarrollo de la comunidad local que promuevan los conocimientos, la independencia y la confianza de las personas que viven en la pobreza y que faciliten su participación activa en proyectos encaminados a erradicar la pobreza; UN )أ( العمل في المجتمعات المحلية على تشجيع ودعم المشاريع اﻹنمائية التي تعزز مهارات الفقراء واعتمادهم على الذات والثقة بأنفسهم، والتي تسهل مشاركتهم الفعالة في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus